Последние иллюстрации к «Барышне-крестьянке» и «Повестям Белкина» — сюита хорошо известной современной художницы Галины Лавренко в отдельном издании.
Впервые сюита была подготовлена в 1998 году к пушкинскому юбилею, а издана в 1999 году в калининградском издательстве «Янтарный сказ» (в те годы — единственно достойное издательство для иллюстрированной литературы). Сама Лавренко пишет, что «это были годы кризиса, депрессии и неуверенности во всём». В общем-то как и Пушкина в 1830 году.
У меня недавнее переиздание от «Вита Новы».
Библиографическое описание даю по образцу каталога-справочника
Барышня-крестьянка. — СПб.: Вита-Нова, 2017. — 64 с.; 28,5 см.
ЛАВРЕНКО Г. — 31 цв. илл.: 2 илл. на крышках переплёта; фронтиспис; 9 страничных илл.; 16 илл. в тексте; заставки; виньетки.
На Фантлабе книга представлена: https://fantlab.ru/edition289416.
Сюжетно изображение на обложке (верхней крышке переплёта) с текстом повести не связано. Вроде бы простой портрет барышни с закрытыми глазами. Но это очень напоминает живопись «мирискусников» начала XX века. У К.Сомова много портретов спящих женщин в неестественных позах. Самый знаменитый — «Спящая женщина в синем платье» (см.). По положению фигуры на рисунке Лавренко наиболее близкой будет картина Сомова «Дремлющая дама в чёрном платье». Вот они рядышком — улыбаются во сне одинаково:
Ещё от «мирискусников» — любование XVIII веком. Платья на Лизе — не пушкинской поры, а именно что осьмнадцатого века (кроме заключительной сцены). Художница этот анахронизм поясняет, но путано. Понятно только, что это осознанный выбор.
В сопроводительной искусствоведческой статье тоже указывается на сходство с Сомовым («стилистика пасторали и скрытая чувственность»). Но, пожалуй, всё же слишком разная эстетика и техника у этих художников. Благодушные и цветастые персонажи Лавренко имеют мало общего с резкими и сдержанными по цвету персонажами Сомова. Другое дело, что Лавренко, действительно, хотела сделать отсылку к Серебряному веку, но сделала это прямолинейно — цитатой из Сомова (чтобы никто не сомневался).
Ну а вообще Лавренко — иллюстратор детских книг. Вот потому и получилась самая радостная сюита к «Барышне-крестьянке».
Поскольку это «книга художника», то неудивительно, что она открывается длинным рядом вступительных листов с предваряющими иллюстрациями. И эти предваряющие иллюстрации (и немного они забегают дальше в текст) посвящены сельской идиллии.
А вот и результат проживания на деревенском воздухе: свежий розанчик Лиза.
Основательный портрет мисс Жаксон. Этот второстепенный персонаж очень оживляет повесть.
Пушкин саркастически пишет, что резвость и поминутные проказы Лизы
цитатаприводили в отчаянье ее мадам мисс Жаксон, сорокалетнюю чопорную девицу, которая белилась и сурмила себе брови, два раза в год перечитывала Памелу, получала за то две тысячи рублей, и умирала со скуки в этой варварской России.
У Лавренко, конечно, и эта девица выписана вполне пристойно, без бичующей сатиры.
Два свежих розанчика.
Ага, наконец-то это попало в иллюстрации! Ведь чем Алексей по-настоящему заинтриговал Лизу и натолкнул её на мысль о маскараде?
Рассказ крестьянки Насти:
цитата— „...Да этакого бешеного я и сроду не видывала. Вздумал он с нами в горелки бегать“.
— „С вами в горелки бегать! Невозможно!“
— „Очень возможно! Да что еще выдумал! Поймает, и ну цаловать!“
— „Воля твоя, Настя, ты врешь“.
— „Воля ваша, не вру. Я насилу от него отделалась. Целый день с нами так и провозился“.
— „Да как же, говорят, он влюблен и ни на кого не смотрит?“
— „Не знаю-с, а на меня так уж слишком смотрел да и на Таню, приказчикову дочь, тоже; да и на Пашу колбинскую, да грех сказать, никого не обидел, такой баловник!“
Предсказуемо, но до чего свежий взгляд!
Мягонько упал на ковёр из листьев. Такое падение не вывело Муромского из умиротворённого настроения.
Завершающую сцену: радость Алексея от узнавания Лизы в своей любимой Акулине художница рисовать не стала.
А мы прощаемся с «Повестями Белкина».
Ув. Ivan Novak выложил в своём ЖЖ очередное зарубежное издание «Повестей Белкина»: https://ivannovak10.livejournal.com/18063.... На сей раз книга, изданная в Праге в 1999 г. (на немецком языке почему-то). Иллюстратор — Карел Грушка (чех).
И ещё: «Пиковая дама», изданная в Германии в 1960 году (художники Розмари и Циомы Шенхаус): https://ivannovak10.livejournal.com/18234....
Напоминаю, что в этом ЖЖ находятся абсолютно неизвестный у нас пласт зарубежной иллюстрированной пушкинианы, включая издания начала XX века.