Шведский взгляд на советскую


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «Ank» > Шведский взгляд на советскую фантастику
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

Шведский взгляд на советскую фантастику

Статья написана 29 апреля 2020 г. 11:59

В 1969 году шведский писатель Сам Люндваль издал у себя на родине монографию «НФ: от начала и до наших дней» (Science Fiction: från begynnelsen till våra dagar), а в 1971 году перевёл её на английский язык и напечатал в США. Книга очень разноплановая, в ней рассмотрены вопросы истории, теории, жанров, терминов, журналов, конвентов и т.д. Глава 11 представляет собой обзор, как обстоят дела с современной научной фантастикой в разных странах. Вот что в ней сказано об СССР.

Интерес к фантастике растет и в странах Восточной Европы, где поощряются все формы науки и появляется своеобразная научная фантастика. Россия продолжает традиции Константина Циолковского, изобретателя трехступенчатой ракеты, который написал несколько довольно тяжелых для чтения фантастических романов. «Туманность Андромеды» Ивана Ефремова переведена на несколько языков, а «Мы» Евгения Замятина — одна из классических антиутопий. Среди издательств, которые обычно печатают научную фантастику, лидируют «Молодая гвардия», «Мир», «Детгиз», «Знание» и «Мысль», причем издательство «Мир» переводит большую часть американской и европейской научной фантастики на русский язык, а также русскую научную фантастику на другие языки. Популярные советские писатели, такие как И. Лукодьянов, Георгий Мартынов, Борис и Аркадий Стругацкие, Анатолий Днепров, Илья Варшавский и другие, обычно переводятся на целый ряд языков, включая английский, испанский, итальянский, немецкий и так далее.

В 1967 году в издательстве «Молодая гвардия» вышла книга с анализом научной фантастики и выступлениями некоторых фантастов «Фантастика-67», в которой, в частности, рассматривались Рэй Брэдбери, Станислав Лем, Борис и Аркадий Стругацкие, Айзек Азимов, Роберт Шекли, Артур Кларк и Клиффорд Саймак. В 1970 году издательство советской Академии наук «Наука» выпустило книгу Анатолия Бритикова «Русский советский научно-фантастический роман», в которой не только подробно и очень позитивно рассказывается о научной фантастике с XVI века до наших дней, но и уделяется много места развитию НФ в США и Европе. Самые известные российские фантасты — братья Борис и Аркадий Стругацкие, единственные, кто сравним по качеству с лучшими американскими фантастами, — в этой книге заслужили немалой похвалы; что интересно, учитывая известие начала 1970-х годов о том, что в России их занесли в черный список из-за некоторых политически довольно откровенных фантастических романов, касающихся, среди прочего, «права» могущественного государства на «освобождение» малых стран. По-видимому, они не подвергались цензуре — по крайней мере не так сильно, как об этом писали в новостях. На самом деле братья Стругацкие сейчас, кажется, даже более популярны, чем когда-либо. В 1970 году журнал «Юность», тираж которого превышает 1 900 000 экземпляров, начал печатать с продолжением «Отель «У погибшего альпиниста», НФ роман столь же откровенный, как и любая из их прежних работ.

Очень популярна серия «Библиотека современной фантастики», в которой представлены фантастические романы из США, Европы и России. Первоначально планировалось издать 15 томов, но серия оказалась настолько востребованной, что будет продолжена как минимум до двадцати томов. В последних томах этой серии вышла книга Клиффорда Саймака и антология скандинавской научной фантастики. Еще одна популярная серия, «Альманах научной фантастики» — представляет собой книги в мягкой обложке. В альманахе печатают фантастов со всех уголков мира, в нём нашлось место даже авангардному стилю «Новой волны». В недавний девятый выпуск, среди прочего включен очень странный рассказ Дж. Г. Балларда.

Русская периодика печатает много научной фантастики, особенно такие журналы, как «Вокруг света», «Знание — сила», «Техника — молодежи» и «Наука и жизнь». Все они издаются очень большими тиражами, приближающимися к миллионам. «Вокруг света» (тираж: 2 700 000 экземпляров), в частности, напечатал много американской и европейской научной фантастики, в основном в жанре социальной критики — например «Кошмар номер четыре» Роберта Блоха — короткий рассказ (или прозаическое стихотворение) о рекламной индустрии и тому, к чему это все приводит. Возможно, было бы самонадеянно говорить о советском буме научной фантастики других жанров, кроме социальной критики — официальная советская реакция на недавнее вручение Нобелевской премии по литературе Александру Солженицыну говорит сама за себя, — но интерес к фантастике безусловно велик и находится на подъеме.

Фрагмент завершается иллюстрацией «из недавнего советского научно-фантастического романа»





1056
просмотры





  Комментарии


Ссылка на сообщение29 апреля 2020 г. 12:09
«...рассказывается о советской научной фантастике с XVI века до наших дней.» Это впечатлило! ^_^
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение29 апреля 2020 г. 12:12
Так у автора
 


Ссылка на сообщение29 апреля 2020 г. 12:51

цитата mshvez

«...рассказывается о советской научной фантастике с XVI века до наших дней.»

нет там «советской» :)

цитата Ank

В 1970 году издательство советской Академии наук «Наука» выпустило книгу Анатолия Бритикова «Русский советский научно-фантастический роман», в которой не только подробно и очень позитивно рассказывается о научной фантастике с XVI века до наших дней,
 


Ссылка на сообщение29 апреля 2020 г. 13:06
Я убрал «советской». Но в оригинале soviet, а не russian. Простим это автору, он все-таки иностранец.
 


Ссылка на сообщение29 апреля 2020 г. 13:26
Конечно, это издержки иностранного автора, я все понимаю :) Спасибо за статью, всегда интересно посмотреть на «их взгляд на нас», в данном случае вполне дружественный и позитивный.
 


Ссылка на сообщение29 апреля 2020 г. 13:33

цитата Ank

Я убрал «советской».

а, тогда извиняюсь, моя реплика не по делу


Ссылка на сообщение29 апреля 2020 г. 12:52
Спасибо! Очень любопытно, хоть и довольно поверхностно. Вроде декларации — и у них там есть жизнь :)
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение3 мая 2020 г. 14:27

цитата Karavaev

Вроде декларации — и у них там есть жизнь :)


«Есть ли жизнь на Марсе, нет ли жизни на Марсе — науке это, собственно, неизвестно»... (с)))


Ссылка на сообщение30 апреля 2020 г. 12:48
Может показаться что «Мы» Замятина в СССР был тогда доступен.

На иностранные языки переводили в «Радуге» и «Прогрессе», не в «Мире». Но это частности уже. А про Замятина жестокая ошибка конечно.


⇑ Наверх