цитатаПомните, я когда-то писал про то, во что превратили премию «Хьюго» в погоне за хайпом и трендами?И вот — наконец объявили номинантов. Конечно же — перед нами целая россыпь замечательных авторов-женщин, о большинстве которых мы больше нигде и ничего не услышим. Но самым большим сюрпризом оказалась речь молодой писательницы Jeannette Ng (не знаю точно, как это пишется или произносится по-русски), которой в этом году зачем-то вручили премию Джона Кэмпбелла....
цитатаСообщаю: вышел сборник будоражащих воображение произведений о сверхъестественном и ужасном.Читателя ждут встречи с удивительными созданиями, оккультные эксперименты и мучительный посмертный опыт....
цитатаВсем добрый день!Чтобы не растекаться мыслью по древу сразу возьму быка за рога — эта авторская колонка создана исключительно для публикации моих переводов французского писателя-приключенца XIX века Луи Жаколио. Возможно впоследствии добавятся и другие авторы, но на данный момент непереведенных книг Жаколио вполне хватит на ближайшие года два публикаций. Да, возможно будут еще статьи-комментарии о современных публикациях переводов приключенческой литературы.
........ Условно книги Жаколио делятся на четыре раздела: приключения (которые, как уже упоминалось выше, мы все знаем), путешествия (одна из самых известных в России книг — жутко сокращенная «Факиры-очарователи»), детективы (российскому читателю известна книга «Месть каторжника») и, условно говоря, «индийский цикл». Последнее — крайне специфичные произведения, где Жаколио обсуждает вопросы христианства и индуизма, теории происхождения человечества из Индии, положение индийских женщин и т.п. Да, есть еще и совершенно отдельно стоящая книга энциклопедического типа «Дикие животные». Кстати, стоит отметить еще один момент по поводу Жаколио — его книги за исключением двух-трех никогда не переводились на английский язык (один из примеров — «Месть каторжника» на английском вышла под названием «The Fowler's Case» с великолепными иллюстрациями, которых во французском оригинале не было).
Со своей стороны я считаю огромной потерей для российского читателя почти полное незнание путевых заметок Жаколио, а потому и начнем с его первой книги такого рода «Нравы и женщины Востока. Путешествие в страну баядерок» (1873). Насколько мне известно, некое издательство «Общественная Польза» издавало несколько путевых заметок Жаколио в XIX веке (включая данное произведение) — но достать эти издания крайне трудно, и они никогда больше не переиздавались.
P.S. Кстати, по поводу смерти Жаколио. Не так давно на eBay.fr всплыл подлинник письма Жаколио какому-то своему знакомому о том, как он недавно побывал в Скандинавии с курсом лекций. На письме стоит дата и подпись. В чем загадка? Да в том, что дата на письме — 13 лет спустя после официальной смерти писателя (по Википедии). С того света что ли писал? Одно слово — человек-загадка, еще ожидающий своего исследователя.
P.S.S. Примечания в тексте все мои — только одно из них принадлежит Жаколио и отмечено соответствующим образом.