Перевод киргизской сказки


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «Beksultan» > Перевод киргизской сказки "Мальчик-Правитель" (Бала падыша)
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

Перевод киргизской сказки «Мальчик-Правитель» (Бала падыша)

Статья написана 11 февраля 2019 г. 12:02
Сказка, насколько я понял, ранее на русский язык не переводилась. Аналогичный сюжет встречается в монгольском фольклоре (полагают, что история к монголам попала из индийских рассказов о царе Викрамадитье). Смотрим, например, монгольскую сказку "Арджи-Борджи", которую приводили А. Н. Веселовский и Г. Н. Потанин. Весьма вероятно, что киргизская сказка была заимствована у монголов.
Оригинальный текст взят из известного уже вам издания —
Жомокчулар жана жомоктор / Түзгөн Буудайбек Сабыр уулу. – Бишкек: "Турар", 2008. – 604 с. (Сказочники и сказки / Составитель Буудайбек Сабыр уулу)
ISBN 978-9967-421-50-9
стр. 127-130
Рассказчик — Муса Байгарин уулу, с. Чон-Арык, сельсовет Аксуу, Московский район, Чуйская область, Киргизская Республика.

Мальчик-Правитель

В стародавние времена в одной местности дети, собравшись, стали играть в игру "Город и правитель". Мальчика по имени Джедигер выбрали правителем, другие стали, кто визирем, кто беком, кто стражником. Кто-то из детей стал казы (кадием — судьей), кто-то суракчы (лицом, проводящим дознание), остальные, набрав в поле камней, построили правителю дворец и назвали его "город правителя Джедигера".
Однажды, когда дети гурьбой играли в городе, который построили сами, к ним пришел настоящий правитель этого города, человек по имени Абдыракман. Понаблюдав за игрой детей, он подозвал одного мальчика и спросил его:
- Что у вас за игра такая?
Мальчик на вопрос правителя Абдыракмана дал такой ответ:
- Вот это — город нашего правителя Джедигера, вон тот, кто сидит на троне, это наш правитель Джедигер. Все мы, преклонив головы перед приказами нашего правителя, работаем по этим приказам.
Хан Абдыракман, видя как работают дети, и какой они построили город, был очень удивлен.
- Скажите вашему правителю! Пусть продаст мне этот город, дам я одну золотую монету, — сказал Абдыракман.
Слова хана Абдыракмана этот мальчик передал своему хану Джедигеру. Сказал детский хан Джедигер:
- Пусть этот город будет продан, мы построим город в другом месте.
Город продали, взяли золотую монету и положили ее в свою казну.
Хан Абдыракман сказал:
- Этот город теперь мой, купите землю в другом месте и переселяйтесь туда, — и ушел оттуда.
На другой день дети ушли с этого места, перешли на другое, построили там город и дворец еще лучше прежнего, стали играть там.
В один из дней хан Абдыракман, заснув, увидел сон. Во сне он прогуливался по саду, благоухающему цветами, среди дворцов, украшенных золотом и драгоценными камнями, и повстречался с неким человеком в белой чалме. Тот ему:
- Ты, хан Абдыракман, не ходи здесь, иди гулять по дворцу, который купил у мальчика-правителя.
Обрадовался правитель увиденному во сне, раздал подаяние нищим, и отправился в новый город правителя Джедигера.
- Продайте мне эти дворцы за сто золотых, — сказал он, отдал сто золотых и со словами:
- Теперь эти дворцы мои! — ушел.
Дети продав свои дворцы за сто золотых, построили в другом месте еще дворец и город.
Хану Абдыракману еще в один день опять приснился сон. Во сне он увидел дворец, еще великолепнее, чем виденный прежде. Гуляя по этому дворцу и его садам, он встретился с давешним человеком в белой чалме.
- Хан, эти дворцы, по которым вы гуляете, принадлежат правителю Джедигеру. Присмотритесь хорошенько, — сказал он.
Проснувшись, правитель Абдыракман очень обрадовался своему сну, собрал всех страждущих и нуждающихся, раздал им подаяние. После осчастливленный хан Абдыракман отправился в развлекательную поездку. Возвращаясь после всяческих утех и забав, Абдыракман отправился к мальчику-хану Джедигеру. Опять он купил у мальчика-хана Джедигера его новый город и дворцы за тысячу золотых. Говорит им:
- Этот город и эти дворцы тоже теперь мои. Вы идите в другое место, стройте дворец там.
Прошло время, как-то к правителю Абдыракману пришли с тяжбой два человека, не сумевшие решить один спор между собой. Каждый из тяжущихся привел с собой кобылу, а у этих двух кобыл был только один жеребенок. Обе кобылы были вороные. А единственный жеребенок тоже был черной масти. Этот вороной жеребенок, оказывается, сосал молоко у обеих кобылиц. И кобылицы тоже, оказывается, обе подпускали к себе этого жеребенка. Каждый из этих тяжущихся людей утверждал, что жеребенка родила его кобыла. Когда правитель начал задавать им уточняющие вопросы, то каждый из них сказал, что его кобыла ожеребилась в один и тот же день — пятницу. Но своими глазами, как родился жеребенок, оба человека не видели. Но то, как днем, две кобылы кормили жеребенка, видели оба человека, что они и удостоверили. Спор, вылившийся в тяжбу, начался у них именно с этого. Проверив все, правитель оказался в затруднении, не зная как вынести справедливое решение. Тут один мальчик сказал следующее:
- О Боже, столько людей тут сидят, и никто не знает, как различить, от какой кобылы этот жеребенок.
- Эй, твою же мать... что за ерунду городит этот мальчишка, не болтай зря, когда тут люди головы ломают, сиди смирно! — накинулись с руганью на мальчика визири.
На что мальчик стал говорить:
- Ругать ругайте, но если бы здесь был наш Джедигер, он бы не держал этих людей столько времени.
Услышав слова мальчика, правитель Абдыракман спросил его:
- Эй, мальчик, смог бы ваш детский правитель разрешить это дело?
- Таксыр (господин), если бы за него взялся наш правитель Джедигер, давно бы разрешил его.
Тогда хан Абдыракман отправил человека, вызвал семилетнего детского хана Джедигера и рассказал ему, в чем заключается дело:
- Сынок, что скажешь на это? — спросил он.
- Ну а чего тут долго думать, — сказал Джедигер, потребовал чашку с водой, поймал жеребенка, надрезал ему кончик уха, и сцедил в воду в чашке три капли крови. Затем он взял три капли крови от одной из кобыл, тоже капнув ими в чашку, посмотрел в воду и объявив:
- Вот кобыла, что родила этого жеребенка, — указал на настоящую мать жеребенка.
Собравшийся народ спросил:
- Сынок, как ты это определил?
Объяснил детский хан Джедигер:
- Кровь настоящей матери, что родила этого жеребенка, в воде сольется с кровью жребенка. Кровь же кобылицы, не рожавшей жеребенка, не будет смешиваться с кровью жеребенка, будет плавать отдельно.
Тут собравшиеся люди, рассмотрев кровь в воде, убедились, что все обстоит так, как сказал детский хан Джедигер. Жеребенка отдали хозяину той кобылы, которая оказалась его настоящей матерью.
Еще в один из дней перед ханом Абдыракманом пали ниц два человека, не могущие поделить одного холощеного верблюда-пятилетку. Оба человека наперебой утверждали, что собственноручно приняли верблюжонка от своей верблюдицы. Хан отправил их для разрешения тяжбы к казы, казы, не сумев разрешить спор, обратно отправил их к правителю. Не зная, кому присудить верблюда, озадаченный хан ломал голову, когда вдруг встал еще один маленький мальчик и сказал:
- Наш бы хан Джедигер уже давно бы решил этот спор.
На что хан Абдыракман предложил ему:
- Сынок, позови своего хана Джедигера, посмотрим как он поступит.
Побежал мальчик, привел своего хана Джедигера. Поставил Джедигер двоих людей друг перед другом и спросил:
- У этого холощеного верблюда есть мать?
- Есть, — ответили оба.
- Приведите каждый тогда верблюдицу, что родила его.
При всех собравшихся, во все глаза смотревших, как выйдет из положения детский хан, те двое привели своих верблюдиц. Джедигер оставил на некотором удалении верблюдиц на привязи, затем заставил опуститься на колени холощеного верблюда-пятилетку, туго связал ему все четыре ноги и стал скручивать ему ляжку волосяным чембуром.
- Когда чембур вопьется в плоть верблюда и станет он испытывать сильную боль, отпускайте верблюдиц, — велел он.
Одна из верблюдиц, когда верблюд, не выдержав мук, закричал, признала голос своего верблюжонка, тоже заголосила и, прибежав к верблюду, накрыла его своим телом. Тогда сказал Джедигер:
- Этот верблюд был рожден этой верблюдицей.
Все сидящие люди были поражены мудростью мальчика-хана.
Еще в один день к хану Абдыракману пришел некий человек и привел двух смуглых мальчишек десяти-одиннадцати лет.
- Один из этих детей мой собственный сын, второй же не мой. Сегодня утром смотрю, на постели, на которой спал мой сын, лежат два мальчика. Смотрю — обликом, одеждой, речью, смехом и повадками они похожи как две капли воды. Спрашиваю я — кто из вас мой сын — каждый говорит, что он мой сын. Не смог я распознать, кто из них мой сын, потому и пришел к вам.
Поставил хан Абдыракман двух мальчиков подальше друг от друга, стал их спрашивать о том, что с ними случилось в прошлом, все сказанное ими совпало. Пораспрашивал правитель мальчиков о разных вещах, не сумел найти в них различий. Под конец, решив посмотреть, как он поступит, вызвал Абдыракман Джедигера, рассказал ему суть дела. Сказал хан Джедигер:
- Это дело, оказывается, совсем не трудное .
Попросил он дать ему пустую бутылку, взял ее в руки и говорит двум мальчикам:
- Ребята, кто из вас сможет забраться в эту бутылку, тот и окажется настоящим сыном этого человека.
Тут же один из мальчиков подпрыгнул и залез в бутылку. Зажал мальчик-хан Джедигер горлышко бутылки большим пальцем и сказал тому человеку:
- Тот, кто стоит рядом с тобой, и есть твой настоящий сын. А этот, который в бутылке, это шайтан, который вас обманывал.
Изумились собравшиеся люди увиденному.
Ну а хан Абдыракман собрал народ и объявил всем:
- Всему народу я хочу объявить, что вот этот семилетний мальчик Джедигер оказался гораздо мудрее меня, поэтому с сегодняшнего дня я передаю всю свою власть в его руки. Отныне не я ваш правитель, а Джедигер.
Вот так вот Джедигер взошел на трон в семь лет, прослыв мудрым и справедливым правителем.




294
просмотры





  Комментарии
нет комментариев


⇑ Наверх