Из будущей книги


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «witkowsky» > Из будущей книги стихотворений Майн Рида "Чаппараль"
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

Из будущей книги стихотворений Майн Рида «Чаппараль»

Статья написана 8 июня 2018 г. 19:56

Майн Рид

.

Монтеррей

.

Лезь в петлю, храбрый Крильон, мы сражались, а тебя с нами не было! (Письмо Генриха IV Крильону)

В тот день немного было нас

Перед лицом стальных дождей –

Но много кто мечтал подчас

Отдать полжизни, чтоб в тот раз

Идти средь нас на Монтеррей.

.

Разрывы слышались вокруг,

То чуть левей, то чуть правей;

Никто не трусил, если друг,

Подстрелен, корчился от мук

И умирал за Монтеррей.

.

Сквозь огненный ревущий шквал

Шагал всё тот же строй парней;

Кто пал, кто – в полусне – стрелял,

И залп за залпом прошивал

Умытый кровью Монтеррей.

.

Противник откатился в тыл,

Когда, под носом батарей,

По нам палящих со всех сил,

По центру атакован был –

Мы штурмом шли на Монтеррей.

.

Наш вьётся флаг меж облаков,

Среди кладбищенских камней

Звучит вечерний звон рожков,

И травяной хранит покров

Тех, кто погиб за Монтеррей.

.

Немного кто из нас живой,

Но всяк признался б, что скорей

Хотел бы в схватке штыковой

Солдатский обрести покой,

Чем не пойти на Монтеррей.

.

(*)

Монтеррей – город на северо-востоке Мексике, битва американско-мексиканской войны состоялась 21-24 сентября 1846. Автор пишет название города с одной Р, вероятно по аналогии с американским городом Монтерей в Калифорнии.

.

В эпиграфе – сокращённая цитата из Вольтера, слова Генриха IV касались битвы с католиками при Арке 15-18 сентября 1589 года. Луи де Крильон – военачальник, смелость которого считалась легендарным. Современная пословица гласит «Лезь в петлю, храбрый Крильон, мы победили без тебя».

.

Перевод Бориса Булаева





460
просмотры





  Комментарии
нет комментариев


⇑ Наверх