Ну что. С 18 по 21 августа под Питером пройдет прекрасный конвент «Фантастическая ассамблея», и там будет, кроме прочего, Джордж «Р-р-р-р-р» Мартин, что сделает конвент еще прекраснее.
«Прочее» — это много чего, в том числе Клуб фантастического перевода, который традиционно (не помню уже, в который раз) организуем мы с Леной Кисленковой. Если кто еще не видел анонса, вот он:
«Традиционно, в третий уже раз, Фантассамблея приглашает всех, кто хотел бы испытать себя на ниве фантастического перевода, присоединиться к нашему Клубу. Его заседание пройдет во время конвента. Правила очень просты: мы заранее вышлем вам фантастический рассказ на английском языке с просьбой перевести какой-то его фрагмент, а на заседании обсудим то, что у нас всех получилось. Наша цель – не определить самого-самого переводчика, а посмотреть, насколько по-разному можно решать переводческие проблемы и разгрызать самые убойные места текста так, чтобы читатель даже не споткнулся.
Вести заседание клуба будут, как и в прошлые годы, писатель и переводчик (английский, эстонский, японский) Николай Караев и переводчица (английский, французский) Елена Кисленкова. Кроме того, на заседании будет присутствовать Николай Кудрявцев, переводчик (английский) и старший редактор отдела зарубежной литературы издательства «Астрель-СПб». Лучшие и наиболее активные участники Клуба смогут, если захотят, получить перевод от этого издательства.
Желающие участвовать — пишите Николаю Караеву на nikolai.nortov@gmail.com, чтобы он выслал вам текст для перевода».
Заранее — это сейчас, текст я вот-вот разошлю, но если кто еще, едучи на Фантассамблею (!), захочет присоединиться — вэлкам. Пишите по указанному мэйлу.
У меня на ФА еще одно мероприятие, кажется, в остальном я там буду праздношатающийся турист на этот раз — на коллективных мероприятиях орги решили меня не занимать, а готовить единоличные доклады я по времени не очень тяну. Ну, печально, но этом есть свои плюсы — отдохну.