“Аргонавти Всесвіту” вперше надруковано 1935 року. Після цього роман виходив у 1936, 1938, 1947, 1952, 1956, 1958 і 1961 рр.
Друге видання — виправлене і доповнене, з післямовою та списком науково-популярної та науково-теоретичної літератури, присвяченої проблемам міжпланетних сполучень, зокрема таких вчених, як Я. Перельман, К. Ціолковський, М. Ринін та ін. На побажання читачів письменник зробив тут певні виправлення і доповнення: додав “Епілог”, в якому йдеться про повернення експедиції на Землю, узгодив деякі питання технічного характеру із сучасним станом науки. В цьому виданні надруковано післямову академіка АН УРСР М. П. Барабашова. Автор пише про важливість теми роману, про розробку цієї теми в творах Жуля Верна, Г. Уеллса, О. Богданова та ін., про наукову основу твору В. Владка.
У переробленій редакції роман вийшов 1956 року. Письменник врахував найважливіші досягнення радянської науки в галузі освоєння космічного простору, подав нових героїв, розширив сюжетну структуру. В цьому та наступному виданнях надруковано післямову доктора фізико-математичних наук, професора С. Всехсвятського. Післямова знайомить читачів з останніми досягненнями науки про світобудову, про освоєння космосу, які знайшли відображення в романі В. Владка. Професор С. Всехсвятський високо оцінює “Аргонавти Всесвіту” і роль цього твору в розвитку ідей космонавтики. “Роман Владка “Аргонавти Всесвіту” в цікавій і доступній читачам формі торкається багатьох питань науки і техніки сучасності і найближчого майбутнього, — пише він. — Збуджуючи інтерес до питань міжпланетних польотів, роман тим самим сприяє рішенню величезного завдання, до якого підійшло людство, — завдання безпосереднього завоювання космічних просторів”.
До видання 1961 р. (Дитвидав, Київ) додано передмову академіка О. І. Білецького “Творчість Володимира Владка”. В ній дано загальну характеристику творчого шляху письменника, визначено його місце в історії української наукової фантастики.
Роман вийшов у перекладах на російську мову (1939, 1957, 1958), сербською (1959) та хорватською (1961), японською (1960, 1966); окремі уривки друкувалися в болгарській, чехословацькій і польській пресі.
В цьому виданні роман друкується за текстом 1958 року з незначними виправленнями.