Эта книга полна аллюзий, она не оригинальна и в плане сюжета, но есть в ней что-то, что заставляет читать, не отрываясь. Это что-то — атмосфера. Атмосфера классического английского романа, где не обошлось без мрачной семейной истории, тайн и пропавших подственником. Роман этот — драматическая семейная хроника, истории двух семей, судьбы которых волею случая переплелись и нашли отголоски друг в друге. Слог, стиль, настроение романа — все это отсылает читателя к золотому веку английского романа, к таким именам, как сестры Бронте, Дафна Дю Морье, Джейн Остен, Уилки Коллинз. Отсылает нас к ним и к литературе в целом и любовь к книгам главной героини, ее преданность семейному букинистическому магазину, ее интере к биографиям писателей, ее трепетное отношение к литературе.
Сюжет сложный, героиня идет по пути разгадывания семейной тайны Анджелфилдов, до многих вещей ей приходится докапываться самой. Но не хватает пояснений: почему она решила так, а не иначе, как догадалась, что ее навело на верный путь. Только ли то, что она сама — потерянный близнец? Помогло ли это ей в понимании трагедии Виды Винтер? Вообще тема близнецов и связанных с ней мотивов проходит по роману лейтмотивом — собственно, на этом и строится сюжет. Близнецы здесь не только физические, близнецами духовными стали Вида Винтер и Маргарет — их судьбы, их «близнецовость» объединила их, отзеркалила, помогла найти понимание. Однако же многовато близнецов для одного романа. В романе переплелось множество тем, судеб, коллизий. Здесь есть настоящая детективная интрига, пусть и не столь напряженная, как в рмоанах Агаты Кристи. Своим рассказом о давно минувших днях Вида Винтер вытряхнула множество скелетов из семейных шкафов, потревожила мертвых, вывернула наизнанку собственную душу.
В этой книге есть семейные тайны и фамильное привидение (пусть и не в классическом его понимании), боль, страдания, любовь, инцест, семейные узы, преданность, одиночество и неизбывная горечь утрат, надлом, потери и обретения. Над всем повествованием витает грусть, надежда обрести покой и полноценность. Роман наполнен эмоциями — яркими, живыми и настоящими. Его герои живут и дышат, они вышли рельефными и запоминающимися, обладающими индивидуальностью, четко очерченными характерами. Сестры Анджелфилд порой напоминают перетасованную колоду карт: на месте одной незаметно возникает другая, не всегда сразу разберешь, кто сейчас перед нами. Есть ощущение, что автор запутал читателя и так и не сказал, кто есть кто, а кто кем прикидывался. Несомненно одно — трагизм всей этой истории. Семью Анджелфилдов погубило безумие и безоглядная сестринская любовь. Чем-то, вероятнее всего инцестом, история Анджелфилдов напомнила мне историю другой семьи, а именно: Буэндиа, повествование о которой принадлежит перу Габриэля Гарсиа Маркеса. Есть много схожего в этих столь различных историях.
Финал оставил много вопросов. Не в плане недосказанности, как раз наоборот. Повествование в романе идет от лица Маргарет, любящей правильные финалы, то есть счастливые и полные, без недосказанности. об этой ее любви говорится в самом начале, а потому вполне логично предположить, что финал будет именно таким — в лучших традициях английскокого рмоана: в меру трагичный, припорошенный слезами и снегом, завершенный финальным сильным аккордом — разгадкой последней тайны, сдобренный намеками о долгой и счастливой любви. Финал ожидаем и предсказуем, нет в нем ничего эпатажного, нет откровения, простой тихий серый финал, что несколько разочаровывает. Но если вдуматься, то он очень логичен и завершен, именно он тут и нужен. Весь роман такой, несмотря на эмоциональность, готическую атмосферу и часто звучащие трагические ноты.
Книга не показалась мне достаточно сильной, чтобы сравнивать ее с «Джен Эйр» или «Грозовым перевалом». Она с претензией, но не более. Что-то автору удалось, что-то не очень. Местами сюжет провисает, наполняясь рассуждениями главной героини о собственной судьбе, о книгах, об умершей сестре. Рассуждения эти повторяются с завидной регулярностью, затормаживая развитие действия. Этот роман напоминает множество похожих на него — по крайней мере, мне в процессе чтения на ум пришло более десятка названий как классических, так и современных романов. Дело здесь даже не в аллюзиях, как это видится мне, а в преемственности традиций, а это не может не наводить на мысли о сходстве. Но при всем сходстве книга, без сомнения, обадает и собственными достоинствами.
Запомнившиеся цитаты: