Особенности национальной


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «loldoc» > Особенности национальной публикации: Часть 2: Standard Manuscript Format
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

Особенности национальной публикации: Часть 2: Standard Manuscript Format

Статья написана 12 мая 2014 г. 17:04

Перевели? Поздравляю!

Традиции англоязычной публикации в жанре НФ/Фантази начинаются с оценки размера данного опуса. Размер рассчитывается по счету слов: «Флэш» до 1000-1500 слов (на вкус редактора,) «рассказ» до 7500, «новелетта» от 7500 до 17500, «новелла» (повесть) от 17500 до 40000, и роман («новел») выше 40000 (большинство, правда, весят ближе к 100000 слов.)

Следующая ступень: формат. Стандартный формат подходит большинству редакторов; в редких случаях (я приведу примеры) редактор может назначить собственные требования. На первой странице, слева вверху — настоящее имя и адрес автора; справа — счет слов. Ниже, центрально: название работы и «бай-лайн» — здесь можно использовать псевдоним. Затем текст: double-spaced, поля 2,5 см (верх/низ тоже;) отступление нового абзаца 1.5-2.5 см, не пропуская строку. Вы, наверное, увидели двойной пробел между предложениями — это старый приём со времён пишищих машинок, сейчас не приветствуется. (То же самое относится к замене италик на подчеркнутый текст -- vide infra.)

Как видите, низ страницы пуст; начиная со второй страницы, справа сверху даётся: фамилия автора / ключевое слово из названия / номер страницы. Как я упомянул, замена италик подчеркиванием:

Asimov's or Realms of Fantasy

на сегоднящий день отменена:

Asimov's or Realms of Fantasy.





140
просмотры





  Комментарии
нет комментариев


⇑ Наверх