Стенли Вейнбаум |
Тр-р-рузья! Сегодня исполняется 110 лет со дня рождения Стенли Вейнбаума — замечательного классика научной фантастики, одного из ее родоначальников (в современном виде и понимании), автора 30-х годов прошлого века, написавшего не так много, но сделавшего для жанра нечто большее чем просто вклад из нескольких романов и двух десятков рассказов.
Как вы все наверное прекрасно помните — наш проект по клубному изданию сборника рассказов Стенли Вейнбаума, который мы ведем совместно с издательством Северо-Запад, был объявлен еще в конце прошлого года. Не так давно подписка на эту книгу была завершена. Сейчас книга находится в печати, часть тиража уже сделана, часть поступит на следующей неделе. После чего пройдут презентации, и будет произведена рассылка тем, кто ее приобрел.
В рамках данного проекта и в честь сегодняшней даты хотелось бы объявить, что уже в ближайшем времени мы порадуем посетителей сайта и поклонников писателя следующим:
1. Библиография автора на Фантлабе будет существенно обновлена и дополнена (собственно она уже частично изменилась).
2. Будет доделана статья об авторе в русской Википедии, ранее которой не было и мы устраняем это досадное упущение.
3. Будут подготовлены и открыты библиографии соавторов Вейнбаума — его сестры Хелен и Ральфа Милна Фарли.
Кроме этого — будет и дальнейшее продолжение нашего проекта, о котором будет объявлено отдельно.
Пока что же — в честь юбилейной даты мы дарим всем вам перевод стихотворения Стенли Вейнбаума «Последний марсианин», который вошел в наше издание. Стихотворение сопровождается рисунком классика научно-фантастической живописи — Верджила Финлея, который нарисовал его специально для текста Вейнбаума в 1935 году.
The Last Martian |
ПОСЛЕДНИЙ МАРСИАНИН
Законч ись, время! Ты умрёшь со мной:
Часы и дни – бесплотная химера,
Коль путь их в сон из бренности пустой
Не мерит Разум животворной мерой.
Простр анство, Время, Знанье – рождены
В моём мозгу, мои рабы и слуги –
Орудия познанию верны,
И им со мной не пережить разлуки,
Слова уйдут им вслед. Века назад
В любви, грехе и зле мы были юны,
Мой мозг давно бы мог пролиться втуне –
Пятно на рыжей марсианской дюне,
Мышлен ья вспышка, всплеск – и всё,
И выплеснут глоток.
Цветок , и плод, за плодом вновь цветок –
Нас пережить лишь неразумной флоре.
Живущи й смертен, если одинок, —
Лишь род бессмертен в мировом просторе.
(c) 1935, 1943 Stanley G. Weinbaum
(c) 1935 Virgil Finlay (иллюстрация)
(c) 2012 Борис Булаев (перевод)
UPD
Внимание! Информация для тех кто не успел вовремя заказать книгу, но хотел бы ее приобрести!
Небольшое количество экземпляров будет доступно на апрельском РосКоне (5-8 апреля, пансионат «Лесные дали» под Москвой). Цена будет чуть более высокой, но это ваш последний шанс. По вопросам покупки — обращаться там же к Александру Тишинину.