Genevieve Valentine


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «Verveine» > Genevieve Valentine, "Mechanique"
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

Genevieve Valentine, «Mechanique»

Статья написана 23 июня 2011 г. 13:34

цитата

ЛУЧШЕЕ ШОУ В МИРЕ

МЕХАНИЧЕСКИЕ ЛЮДИ, превосходящие всё, что вы могли бы ВООБРАЗИТЬ

Впечатляющие АКРОБАТИЧЕСКИЕ ТРЮКИ

ДИКОВИННЫЕ люди со всего света

СИЛАЧИ, ТАНЦОВЩИЦЫ и ЖИВЫЕ МЕХАНИЗМЫ

ЛЕТАЮЩИЕ ДЕВУШКИ — ЛЕГЧЕ ВОЗДУХА

Играет ЧЕЛОВЕК-ОРКЕСТР

Развлечение для ВСЕХ и КАЖДОГО

Приходить с оружием запрещается

Ради собственной безопасности, не пытайтесь заговорить с артистами

Проходите и садитесь — спектакль вот-вот начнется

По земле, разоренной бесконечной войной, путешествует «Цирк Трезальти». Чего только нет в этом цирке — гимнасты и акробаты легче воздуха (секрет прост — у них полые металлические кости); силач, выглядящий так, словно его слепили из собранного на свалке металлолома (тщательно просчитанный эффект); человек с механическими лёгкими, за работой которых могут наблюдать зрители (он боится дождя); живой оркестр Панадром, в котором собственно человеческого немного — только лицо... Думаете, это грим, особенный свет и фальшивые металлические накладки? Артисты никого не переубеждают, им не нужны лишние неприятности. Раньше в «Цирке Трезальти» был летающий человек, чьи сияющие крылья пели, когда он планировал из-под купола на арену, заставляя публику восторженно охать. Его звали Алек. Однажды он упал. Его унесли, и представление продолжилось.  

Цирком руководит Госпожа — высокая, грузная женщина с тёмным прошлым. Она собирает под своё крыло ловких, умелых, выносливых людей, которым больше некуда идти, потому что война отняла у них всё. В своей мастерской Госпожа творит чудеса: она способна исцелить любой недуг, подарить калеке новые руки, ноги или, к примеру, лёгкие; она может превратить человека в силача; она даже сумеет вернуть с того света, если душа ещё не улетела слишком далеко. Но за столь необычные услуги полагается платить.

Не чем-нибудь — жизнью.

Всё очень просто: вот стол, вот инструменты. Ты ложишься и закрываешь глаза. Будет больно. Госпожа разберёт тебя на части, а потом соберёт заново и сделает таким, каким ты должен быть — по её мнению, разумеется. Может, тебе повезёт и ты получишь полые кости. Воздушные гимнасты в «Цирке Трезальти» — элита, поэтому все, все мечтают о костях, и даже перспектива работы под начальством жестокосердной акробатки Элены никого особо не пугает. Тебе не нужны кости? Ты боишься? Госпожа никого не принуждает, ей нужно добровольное согласие. Иди, ты свободен — там, за пределами цирка, тебя ждёт мир, похожий на сломанные часы, и куда бы ты в этом мире не пошел, везде увидишь одно и то же — войну.

А, ты устал воевать? Что ж, вот стол, вот инструменты. Будет... ну, я думаю, ты всё понял.

Только не проси крылья — тебе их не дадут.        




Рассказы Женевьевы Валентайн публиковались в различных журналах и сборниках, некоторые присутствуют в базе ФантЛаба. «Mechanique» — её первый роман, неровный и вызывающий противоречивые впечатления, однако очень необычный и запоминающийся.

Что безусловно заслуживает высочайшей оценки, так это атмосфера. Настолько мрачной книги мне давно не доводилось читать, даже «Похититель детей» Брома, недавно отрецензированный в моей колонке, не показался таким тёмным, тревожным, берущим за душу и вгоняющим в депрессию. Эффект достигается не за счёт особой кровавости или смакования боли и страданий. Ни того, ни другого в книге нет — даже упомянутые выше «операции», которые проводит Госпожа, описаны очень скупо, в двух-трёх предложениях. Зато структура текста — маленькие главки, чередование рассказчиков и точек зрения на происходящее, комментарии в скобках (как в первой части этого отзыва) — создаёт удивительное ощущение внутреннего ритма. В точном соответствии с названием — как будто держишь в руках не роман, не книгу (не киндл), а механическое устройство. Например, бомбу с тикающим часовым механизмом.

Для определенной категории читателей лаконичные описания и явная схематичность мира, в котором происходит действие «Mechanique», станут препятствием. К этому тексту нельзя и на пушечный выстрел подпускать тех, кто в любом, даже фантастическом произведении стремится найти правдоподобие. Невозможно в цирковом шатре делать операции по замене всех костей (да и вообще — невозможно). Не существует способа, позволяющего создать нечто живое из человеческой головы и груды хлама, в который превратилась оперная сцена после прямого попадания бомбы. А уж крылья, по которым сходят с ума двое новичков «Цирка Трезальти», и вовсе устроены так, что можно лишь удивиться фантазии автора... Но «Mechanique» — как раз тот случай, когда бредовость повествования зашкаливает, переходит за критическую отметку — и там в общем хаосе вдруг проявляются определенные законы, в которые надо поверить, и тогда всё будет хорошо.

Ведь цирк без веры (в чудеса) — просто сборище бродяг, бандитов и фриков.

Ещё одной удачей автора являются герои. Колоссальное эмоциональное напряжение, тонкая проработка характеров, обоснованное развитие — всё присутствует. Все персонажи (главного героя, по сути, нет — то один, то другой выходят на передний план, и к этому постепенно привыкаешь) показались мне живыми и настоящими, несмотря на свою механическую сущность. Стенос и Птица, их мечты о крыльях; хладнокровная Элена (когда в середине романа выясняется, отчего она такая, мороз идёт по коже); Джона и Айяр, оставшиеся друзьями, несмотря на чудовищные испытания; добрый и бестолковый Маленький Джордж, помощник Госпожи; и, конечно, сама Госпожа — странная, властная, мудрая.

Итак, читайте эту книгу, даже если не любите цирк — она не о цирке, она о другом. О том, как из боли, грязи и страданий создаётся красота. О том, что нельзя бросать друзей в беде. О том, что мечты безумцев порою исполняются. О том, что иногда приходится быть жестоким, чтобы творить добро.

И ещё о многом...




Книжный трейлер:




Купить книгу на Амазоне

Сайт книги

Сайт автора

ЖЖ автора





438
просмотры





  Комментарии


Ссылка на сообщение23 июня 2011 г. 13:42
Спасибо! Любимейшая из тем. Распробую.


Ссылка на сообщение23 июня 2011 г. 13:47
Заинтриговали. Спасибо.


Ссылка на сообщение23 июня 2011 г. 14:02
Наталья, посмотрите вот эту вещицу, если не видели:
http://www.kinopoisk.ru/level/1/film/...
Интересно, как вы воспримете ее после «Механик».

Вообще, рекомендую всем — очень трогательная и атмосферная история, которая отнимет у вас совсем немного времени.
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение23 июня 2011 г. 14:25
Посмотрю, спасибо. :-)


Ссылка на сообщение23 июня 2011 г. 15:35
Очень любопытно. И даже уже неважно, стимпанк это или нет.
Я так понимаю, что это изящный эстетский мрачняк. Поправьте меня, если я ошибаюсь.
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение23 июня 2011 г. 15:38

цитата cat_ruadh

изящный эстетский мрачняк


Очень точное определение. :-))) Нет, это не стимпанк, хотя машины присутствуют.
 


Ссылка на сообщение23 июня 2011 г. 15:57

цитата Verveine

Нет, это не стимпанк, хотя машины присутствуют.
Примерно так, как у Мьевиля?
 


Ссылка на сообщение23 июня 2011 г. 16:06
Да, что-то общее есть.


Ссылка на сообщение23 июня 2011 г. 16:20
Сразу захотелось прочитать. Жаль, что на русском, видимо, сие творение будет не скоро.
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение23 июня 2011 г. 17:45

цитата Dron1356

будет не скоро


...да и будет ли вообще? :-(
 


Ссылка на сообщение23 июня 2011 г. 19:30
Вообще не понимаю каким путём идёт отбор на перевод. Сотни книг, которые заслуживают внимания, не переведены.


Ссылка на сообщение23 июня 2011 г. 20:07
Цирк и фантастика — классический ход, ко многому обязывающий. Вроде бы.
Брэдбери не отдает? Или Анджелой Картер?
И какая там война, какой век — XVIII или XXXVIII?
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение23 июня 2011 г. 20:13

цитата ааа иии

Брэдбери не отдает? Или Анджелой Картер?


Не читала их произведения про цирк, сравнивать не могу. Но в отбзоре New York Times говорится, что по стилю похоже на Картер — has the stylized quality of books by Angela Carter like «The Infernal Desire Machines of Doctor Hoffman».

цитата ааа иии

И какая там война, какой век — XVIII или XXXVIII?


Боевые действия не показаны, если не считать бомбардировку театра. Кто с кем воюет непонятно, но воюют так давно, что уже забыли причину. Век скорее XXXVIII, т.е. это явно будущее. Практически пост-апокалипсис, в некоторых отзывах и рецензиях так и пишут.
 


Ссылка на сообщение23 июня 2011 г. 20:15
Спасибо.


⇑ Наверх