Опер сказал на всех писать... (из анекдота).
Поучаствовав немного в форуме о важности стиля в творчестве любого автора, я оставил полемику, но вопрос этот засел где-то в сознании и не оставляет до сих пор.
Вообще, вопрос стиля для меня лично стоял на первом месте по простой причине — у меня его не было, и я понимал, что его нужно обрести, наработать, выработать, найти. Что-то сделать, чтобы мои небрежные неровные творения обрели — стиль. Я не определял для себя, что же это такое? Ну есть же смысл в этом слове. Есть понятие, определение — стиль. Я понимал что это совокупность характеристик. Классно! А каких? Вот есть же стилисты. Ну ладно, под этим словом мы сейчас понимекем различных сексуальных извращенцев, зверевых, моисеевых, и прочих нетрадиционно ориентированных в сексе и внешнем виде товарищей, которые лучше всех знают как надо и главное, не стесняются об этом заявлять. Но это касается прически, одежды, макияжа, возможно походки, поведения и манеры говорить. А как это понятие привязать к литературному творчеству?
Я почитал немножко умных книжек. Стал ли я от этого умнее? Наверное. Знаний лишних не бывает. Главное, научиться еще их к месту прикладывать.
Из понятия стиль я нашел — канцелярский. Там все понятно. Он со временем меняется: от «Милостивый государь!» мы уже добрались до «Уважаемый имярек» но «довожу до вашего сведения» как было в 19 веке так осталось и в 20 и 21. Для литературы канцелярский стиль не подходит.
Еще стиль — блатной, дворовый, уличный... мать-перемать...
На ваще ище стиль новых русских, и тут все чиста и канкретна, в общем за базар ответим и профильтруем.
Нет, нет... Ломоносов ведь уже сделал деление на штили — высокий (на основе церковно-славянского и исконно-русского), средний — повседневный, и низий — просторечный.
Наша то литература — это комбинация из среднего и низкого стилей. А вот — стиль автора. Что это?
Я предположил, что это его язык, не словарный запас, а именно язык индивидуальная речь с определенным смыслом, энергетикой, интригой, сюжетом. И язык этот не отвлеченный, а обязательно обращенный конкретному читателю Не то чтобы одному единственному -хотя и такое бывает. А не всем. То есть автор на своем языке обращается к тем, от кого он рассчитывает получить — понимание.
В форуме я столкнулся с непониманием. Я говорил на одном языке, со мной на другом. Вроде бы по русски, и при этом — абсолютно не понимали друг друга. Отчего?
А ответ нашелся. Потому что мы говорили не для... а от. То есть я-то писал для них, но я их не «видел», точнее видел тех «коого представлял» — то есть людей, говорящих со мной одними понятиями, создающими в сознании одинаковые образы. А не попал.
Нет, наверняка, кто-то видел нашу перепалку, но не вмешивался.
Кому пишу?
Тому кто меня понимает. Или хотя бы старается понять.