Все отзывы на произведения Эдит Патту (Edith Pattou)
Отзывы (всего: 2 шт.)
Рейтинг отзыва
Мета, 9 января 2016 г. 19:36
Во время прошлых рождественских праздников атмосферу сказки мне создавал чудесный «Ходячий замок» Дианы Уинн Джонс, а в этом году роль волшебного фонарика должен был взять на себя «Восток» Эдит Патту. Увы и ах, чарам не суждено было долго продержаться. Любопытные суеверия, связанные со стороной света, в которую родился ребенок, не смогли надолго увлечь меня, тем более, что в сюжете я очень скоро распознала народную норвежскую сказку «На восток от солнца, на запад от луны». Дальше уже оставалось лишь следить, сколь тщательно история следует традиционной фабуле.
Нет, я не упрекаю автора в опоре на древние сказания. Этот прием использовали такие небожители литературного пантеона как Уильям Шекспир или Александр Сергеевич Пушкин, так что и простым смертным оно не грешно. Нет ничего плохого в том, чтобы стереть пыль со старого повествования и рассказать его на новый лад. Но Эдит Патту не привносит в северный вариант архетипической легенды об Амуре и Психее ничего нового. В книге нет ни грамма литературной игры, сюжет лишь обрастает несущественными деталями. Да и сам пересказ не лишен огрехов. Автор очевидно не понимает сути сказочных условностей и берет лишь их внешнюю сторону. Неудобоваримая смесь из выхолощенных символов и оскопленных первообразов, с одной стороны, и реалистичных описаний, психологизма и соплежуйных страданий, с другой, упорно не стыкуются друг с другом. Сказочный нарратив первой половины книги во второй перевоплощается в какое-то путешествие юных натуралистов. Спасибо, хоть без бесконечного поименовання грот-мачт и прочих шпангоутов.
Герои так же не радуют. Все на одно лицо, ни собственных идей, ни особенностей речи. Да и образ мыслей у всех персонажей безнадежно современный. Из общего ряда выделяется разве что главная героиня. Вот она вся такая хозяйственная, и шьет, и ткет, и крестиком вышивает, и грамотная, и языками владеет, и с кораблем управляется, и на лыжах ходит... Все легко, без напряга, донельзя мэрисьюшно и невозможно уныло. И главный герой тоже удивляет столь потрясающей никчемностью, что все девицы в округе желаю его на себе женить. Повествование от разных действующих лиц à la Джордж Мартин создает не глубину, а сплошное мельтешении и путаницу. Вообще непонятно, зачем было уравнивать все под записи в коробке, найденные неизвестно кем. Особенно «дневниковые» записки белого медведя. Единственное объяснение, оправдывающие наличие множества рассказчиков — снижение градуса роялизма_в_кустах. Но и тут автор халтурит, даже не пытаясь сочинить достоверную мотивацию, и постоянно кивает на некие туманные предчувствия.
Язык в целом столь же маловыразителен, как и конкретные описания ткацкого станка, льдов Гринландии или моря. У меня было стойкое ощущение, что обо всем этом автор прочитала по статье в энциклопедии и в тексте старательно пересказала полученную информацию. Неплохо для школьного реферата, но совершенно недостаточно для художественной книги. Невнимательность и недостаточная эрудированность вообще лезут изо всех щелей. Посреди XVI века в Новернии персонажи радостно жмут друг другу руки, лопают клубнику в сливках весной, активно используют дюймы в качестве единицы измерения, а главная героиня в восторге от богословски-правовой библиотеки на латыни. Словосочетание «снежный дом» повсеместно заменяет слово «иглу», вероятно, расцененное как чересчур сложное. Отдельные языковые прелести вносят и переводчик с редактором. Так, оленей здесь выгуливают, находят тканевые ремни, девушка, плывя на судне, отправляется готовить копченую рыбу, а устойчивое имя собственное Винланд зачем-то переводится.
В общем, я не вижу в этой истории ничего хоть сколь либо занимательного. Чем ближе был конец, тем меньше становился мой интерес. Финал дослушивала вполуха по чистой инерции. Сюжет не нов и даже не рассказан с какой-либо неожиданной стороны. Нет ни подлинного волшебства, ни уютной атмосферы, ни дыхания древности. Все это с приставками -недо или -псевдо. Сплошной эрзац и ничего больше. В одной иллюстрации Кая Нильсена к сказке из собрания Йоргена Му и Петера Асбьёрнсена на порядок больше чувств, эмоций и пронзительности, чем во всем этом блеклом обилии слов.
Аудиокнигу слушала в исполнении Татьяны Телегиной. Чтение сухое и безэмоциональное, с паузами и ударениями невпопад. Было странно наблюдать превращение процесса появления ребенка на свет в совокупность всех поколений людей. Музыкальное сопровождение начисто отсутствует.
nostradamvs, 27 ноября 2012 г. 20:24
Ну-у... Так себе книжечка. Спасибо, я знаю и «Аленький цветочек», и «Красавицу и чудовище», и «Обыкновенное чудо» (хотя оно обратно названным). Не знаю, зачем хорошо известный сюжет нужно было растягивать на роман. Ну, превратился мальчик в белого медведя. Ну, жил в огромном дворце. Ну, поселил у себя девочку, которая чуть его не расколдовала. Ну, запорола она расколдовывание. Ну, поехала спасать его от злой волшебницы, королевы троллей. Ну, спасла. Книга не слишком-то детская и не слишком-то взрослая, ни то, ни сё на давно избитый сюжет.