fantlab ru

Анн Клод Филипп де Келюс (Anne-Claude-Philippe de Caylus)

Анн Клод Филипп де Келюс
Страна: Франция
Родился: 31 октября 1692 г.
Умер: 5 сентября 1765 г.

Псевдонимы:

M. le Comte de ****


Анн-Клод-Филипп де Тюбье́р-Гримоа́р де Песте́ль де Леви́, граф де Келю́с, маркиз д’Эстернэ́, барон да Бранса́к (Anne-Claude-Philippe de Tubières-Grimoard de Pestels Levieux de Lévis, comte de Caylus, marquis d'Esternay, baron de Bransac) — французский археолог, искусствовед, прозаик и гравёр из дворянского рода Леви.

Родился в Париже — младший сын генерал-лейтенанта Анна де Тюбьера, графа де Келюса, и его жены Марты Ле Валуа де Вилетт. Когда умер его отец, воспитанием Филиппа занимался дядя, епископ Осерский. Принадлежал к гасконской семье дворян шпаги, поэтому свою карьеру начинал на военной службе: в семнадцать лет записался в мушкетёры. Принимал участие в войне за испанское наследство, во время которой командовал драгунским полком. В 1713 году принимал участие в осаде Фрибура. После окончания военных действий, Филипп де Келюс бросил многообещающую военную карьеру, чтобы посвятить себя изучению искусств. Он путешествовал по Англии, Германии, Италии, сопровождал посла Франции в Константинополе и Греции. В своих путешествиях увлёкся антиквариатом, после смерти матери в 1729 году начал собирать собственную коллекцию древностей (получившиеся внушительное собрание, после смерти завещал Кабинету медалей Национальной библиотеки Франции). Он был одним из первых, кто начал рассматривать археологию как науку, и оказал значительное влияние на Винкельмана, теоретика неоклассицизма, который признавал свой долг перед ним. Именно Келюсу мы обязаны первыми основами сравнительного метода в археологии.

Возвратившись во Францию, занялся гравированием, сблизился с живописцем Антуаном Ватто; в то же время он пробовал свои силы в литературной работе. Специального художественного образования не получил. Будучи в 1731 г. избран в члены Французской академии живописи и скульптуры, а в 1742 г. в члены Академии надписей, Келюс принимал деятельное участие во всём, что касалось искусства и археологии: писал биографические заметки о художниках и статьи, посвящённые художествам и обычаям древних, учреждал премии своего имени, читал рефераты, приобретал памятники античного искусства.

В 1740-1750-х гг. Келюс опубликовал ряд археологических и искусствоведческих работ; наиболее важным его трудом считается частично основанное на собственной коллекции «Собрание египетских, этрусских, греческих и римских древностей» (1752–1767) — семитомное издание, последний том которого вышел в свет уже после смерти автора. Одновременно он сочинял и публиковал художественную прозу, в том числе эротические произведения и многочисленные волшебные сказки. Широкой известностью пользовался в XVIII в. его перевод «Истории храброго рыцаря Тиранта Белого» Жуанот Мартуреля, который на самом деле можно рассматривать как адаптацию, поскольку произведение было сильно изменено и сокращено.

Репутация Келюса сильно пострадала в связи с тем, что в свое время он нажил немало врагов, в том числе среди энциклопедистов, не совсем справедливо считавших его дилетантом (Дидро называл его «сварливым и склочным антикваром» и «жесточайшим из любителей»).

Вместе с бывшей актрисой мадемуазель Куино (Mlle Quinault) граф де Келюс организовал и руководил настоящей литературной мастерской, известной под названием «Société-du-Bout-du-Banc». В рамках этого кружка проводили досуг писатели-любители, Келюс раздавал участникам сюжеты рассказов, проверял композицию, иногда исправлял её, или даже дописывал отдельные главы заданной истории. Составленные индивидуально и в свободное время, проверенные и перечитанные, эти преднамеренные сочинения затем были собраны в коллективные анонимные сборники. Сам вдохновитель литературного клуба также предоставлял свой столь же анонимный «контент». Таким подходом участники мастерской доставили современным литературоведам немало проблем при определении истинного авторства и часто такое определение получается достаточно спорным. Проблема авторства существует и относительно некоторых произведений самого графа, тем более, что он целенаправленно скрывал своё авторство по понятным причинам и зачастую подписывался псевдонимами.

В России конца XVIII в., в отличие от сегодняшней, Келюса знали достаточно хорошо — в 1789 г. были изданы его «Новые восточные сказки» (три части). Но открывала список его переводов книжка «Повести Вильгельма, извозчика парижского», изданная в 1785 г. в переводе крепостного литератора Шереметевых В. Вороблевского. Книга считалась одним из самых скабрезных изданий XVIII в. и почти мгновенно после выхода в свет обрела статус исключительной библиографической редкости. Во Франции, напротив, выдержала множество изданий и переиздаётся по сей день. В попытках передать «простонародный говорок» парижского извозчика переводчик то и дело скатывается не просто в невнятицу, а в прямую околесицу; Н. Губерти и А. Бурцев без обиняков именуют перевод «безграмотным». Вероятно, книга была переведена в расчете на скандальный успех — что в конечном счёте и оправдалось.

Все четыре рассказа в «Повестях Вильгельма» объединены образом извозчика, от лица которого ведётся повествование. С живой непосредственностью излагает он перипетии любовных измен и потасовок. Он ничего не осуждает и ничему не удивляется. В мире, в котором он живёт, тот, кто не хочет прозевать своего куска, должен быть ловким и небрезгливым. У Вильгельма нет никакого уважения ни к дворянам, ни к духовенству. С большим хладнокровием этот простоватый человек рассказывает об интригах щеголей и аббатов, в событиях, о которых идёт речь, он сам принимает участие и всегда оказывается в выигрыше. (A. Шерман)

Также под именем Келюса в 1789 г была опубликована книга «Верный Калоандр», в переводе А. Свищова. На самом деле Келюс не является автором, а сам перевёл этот рыцарский роман Дж. А. Марини с итальянского на французский.

Фантастическое в творчестве автора представлено волшебными сказками. Келюс опубликовал сборники сказок: «Féeries nouvelles» (1741), «Contes Orientaux» (1743) и «Cinq contes de fées» (1745), часть из которых позже были адаптирована на английском языке Эндрю Лангом, в его сборнике «The Green Fairy Book» (1892). Келюс является автором многих эротических сказок, вдохновение для которых, несомненно, черпал от посещения «тёмных» мест Парижа того времени. Эти сказки, в том числе и «Повести Вильгельма», были собраны в нескольких изданиях, включая многотомный сборник «Œuvres badines», изданный в 1757 году.

Сортировка:

Анн Клод Филипп де Келюс. Романы

-

Анн Клод Филипп де Келюс. Повести

  1737 Повести Вильгельма, извозчика парижского / Histoire de Guillaume, cocher  [= История Гийома, кучера; История кучера Гийома]  
-

Анн Клод Филипп де Келюс. Рассказы

7.50 (2)
-
1.00 (1)
-
-
-

Анн Клод Филипп де Келюс. Сказки

-
-
-
  1741 L'Oiseau Jaune  
-
  1741 La Princesse Lumineuse  [= Lumineuse]  
-
  1741 La princesse Minutie et le roi Floridor  [= Minutie et Floridor]  
-
-
-
-
-
  1741 Les dons  
-
  1741 Mignonnette  
-
-
  1741 Rosanie  
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
7.21 (14)
-
1 отз.
-
-
  1745 La Princesse Azerolle, ou l'Excès de la constance  [= La Princesse Azerolle]  
-
-
-
  1775 Jeannette ou l’indiscrétion  [= Jeannette]  
-
  1775 Tout vient à point à qui sait attendre ou Cadichon  [= Cadichon; Cadichon ou tout vient à point qui peut attendre]  
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-

Анн Клод Филипп де Келюс. Эссе

-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-

Анн Клод Филипп де Келюс. Энциклопедии и справочники

-

Анн Клод Филипп де Келюс. Сборники

-
  1743 Contes orientaux  
-
-
  1757 Œuvres badines  
-

Анн Клод Филипп де Келюс. Отрывки

-

Анн Клод Филипп де Келюс. Прочие произведения

-
-
-
-


  Формат рейтинга


  Примечание

В библиографию не включены некоторые профессиональные публикации автора и не определён состав финального сборника автора «Œuvres badines» (если вы имеете необходимую информацию — свяжитесь с куратором).


  Библиографы

  • Составитель библиографии — Oreon


  • Этот автор не является фантастом как таковым и не включен в рейтинг фантастов, но администрация сайта считает, что это не повод обходить стороной его творчество.


  • ⇑ Наверх