Все отзывы на произведения Елизаветы Шумской
Отзывы (всего: 74 шт.)
Рейтинг отзыва
Елизавета Шумская «Дело о Белом Тигре»
Ann-Matti, 28 января 2010 г. 17:55
Прочитала комменты. Улыбнуло.
И подумалась, а мне нравится) Джейко с его любовью к парням и животным) Юмор, ирония, нестандартный сюжет, это что-то новенькое)
Елизавета Шумская «Цена слова»
Ele, 4 января 2010 г. 02:11
Не плохо, даже, я бы сказала, очень не плохо. Хоть рояли виднеются невооруженным газом, и с логикой у автора полнейший порядок. Вся серия понравилась (может именно из-за логичности?). Но хотелось бы уточнить у автора (наверное) — это всё, продолжения не будет? Сумбур какой-то произошел в конце. Ведь нельзя же так...живот вспороли, кишки выпустили, кровищи море,всем всё доскональненько дали рассмотреть (даже тем, кому не хотелось), а потом — извините, но главная героиня умерла (умирает, в муках, при чем не физических, хотя вроде бы грудь пробили арбалетным болтом, ан нет — нам романтичных эльфийских стрел да предсмертного запаха сирени подавай). Ладно бы это страшная сказка была, но там хоть Зло подло хихикает, а здесь...:confused: Зло корчится в судорогах и агонии, Добро корчится в судорогах и агонии( но ему определенно хуже). Жутко так стало как-то. После прочтения. Но...книга понравилась.
Елизавета Шумская «Пособие для начинающей ведьмы»
AnnaMischina, 24 декабря 2009 г. 16:27
Началось все хорошо и заманиловка с первых страниц , и задумка не плохая, а потом « В огороде бузина — в Киеве дядька», конец скомкали побыстрей -еле дочитала. Дальше продолжать эту серию не хочу
Елизавета Шумская «Цена слова»
Мария Банщикова, 22 декабря 2009 г. 14:20
Слабовато. Похоже на пятой книге автор просто выдохлась, а ведь ей еще и продолжение писать.
Елизавета Шумская «Дело о Белом Тигре»
Zhritsa, 29 октября 2009 г. 22:43
В большей степени эта книга не детективная история, а ода во славу «великого» Джейко Тацу. Являйся я его поклонницей, возможно и обрадовалась перечню бесконечных и отчасти бессмысленных приключений. Но меня более интересовала детективная составляющая, а умиление автора собственным героем я не разделяла, и как следствие роман не произвел особого впечатления. Яркие театральные сцены так же не добавили привлекательности, но симфония ярких красок, которые Шумская не скупясь, использовала в своем романе, тем не менее, осталась в памяти.
Елизавета Шумская «Уроки колдовства»
Solvejg, 1 октября 2009 г. 01:29
Вторая часть серии всегда испытание для автора, энтузиазм и азарт великих начинаний сходит на нет, а рамки законов жанра все болльше диктуют свои условия, загоняя сюжет в колею. Но кажется с этим кризисом автор благополучно справляется, хоть и поиссяк безудержжный поток многоликих мультяшных образов, но оставшиеся более оригинальны и заслуживают особого внимания. Конечно речевая проблема никуда не ушла, но с удовольствием читавшие первую часть, и в этой особо непреодолимых участков текста не встретят. Тут все зависит от степени предвзятости:biggrin:
Елизавета Шумская «Пособие для начинающей ведьмы»
Solvejg, 4 августа 2009 г. 03:06
Мысль автора бродит свободно и непринужденно, как лунный блик от одной блестящей стекляшки-замысла до другой, не связывая себя обязательствами по отношению к сюжету и уже созданным героям, служа лишь одной своеобразной эстетике. Из-за этого роман то рассыпается горсточкой новелл, то снова обретает подобие формы. Автор не боится перегрузить текст понравивишимися яркими идеями и образами. По-крайней мере меня это очень подкупает. Сначала подумалось, это я наверное слишком много смотрю японских мультяшек, что вот уже и в фэнтези мерещится, но обнаружив эпиграф из Yami no matsuej — совершенно шизанутого аниме, расслабилась — это знаете ли, уже диагноз, и не мне, а Шумской.:lol: Язык корявенький, что есть, то есть, восторженность юности заставит не раз поморщиться умудренного доморощенного критика.:gy: Но некоторые моменты просто-таки согрели сердце. Так что в целом — чудесно, буду читать дальше!:glasses:.
Елизавета Шумская «Сказ о ведьме Буяне»
elent, 7 июля 2009 г. 01:23
Неровный стиль: то сказочно — былинный, то обычный. Неровный язык: посолонь, варлок, удаль молодецкая и тут же манифест, ситуация, модеонизированный. ГГ, как всегда то очаровательно глупа и взбалмошна, то умна, опытна и такие зелья делает: колдуны сильнее ее пользуются и не нахвалятся. Очередная пустышка.
Елизавета Шумская «Дело о Белом Тигре»
мамонова, 21 мая 2009 г. 20:52
Каждый автор расчитывает на определённую аудиторию. Книги Шумской ориентированны на молодых девушек, а потому нет ничего удивительного в том, что мужчинам (если они не извращенцы) некоторые места не понравятся, а некоторые — очень не понравятс!.:wink: И Слава Богу!!!
Беспорно одно , по сравнению с «Записками» в творчестве автора наблюдается огромный прогресс. Джейко Тацу можно хулить, можно ругать, трудно не осудить. Но он запоминается. В него просто влюбляешься, если в душе сохранилось ну хоть что-то от пятнадцатилетней девушки, которыми все мы когда-то были. Когда позволяли себе влюбляться в плохих, очень плохих мальчиков. Отношения главного героя с Инема Кюарсао держат в напряжении, заставляя чуть ли не ревновать! При чем — обоих!
Грустно все-таки будет, если автор решит полностью «огулубить» полюбившегося героя в угоду современным тендециям. Как же хочется!!!(Автор, услышь), чтобы появилась дама-мадама, которая покажет обоим мальчиком, кого нужно любить «по-настоящему», всех накажет, всем «докажет», заставит пострадать вволю, потреплет нервы девушкам — типа — подружкам. И изчезнет в облаке пыли. Пусть страдают. Знай наших!
Женщина должна быть обязательна, просто обязательно! Выписать персонаж, который «уведет» Тацу у Кюарсао при таком раскладе сложно. Зато нам, читателям, последить за этим интересно. Порочный мальчик + хорошая девочка = успех у аудитории. Клише, конечно. Зато проверенно всеми видами искусства. Ну хочется доброго, светлого, вечного. На фоне мрачного, страшного, грязного.
В любом случае м — спасибо автору! .
Лизавета, пишите продолжение. Ваш мир интересен, увлекателен и не похож ни на один из тех, что описывали до вас.
Елизавета Шумская «Записки маленькой ведьмы»
мамонова, 21 мая 2009 г. 20:18
Шумскую ругают, и довольно много. А уже одно это говорит о том, что автор подает надежды. Потому что полную посредственность много критиковать не станут. Не за что.
Оценка творчества автора — дело суъективное. Мне автор нравится. Конечно, в «Записках» не хватает глубины, но при это текст читается легко и оставляет после себя ощущения света и удовольствия. Особенно в первых двух книгах. Две последние книги притянуты за уши. Хочется развития характера друзей, а его не происходит. Хочется взаимоотношений. А их нет. Любви, в конце-то концов хочется! Но героиня вяло шатается между вампиром и темным эльфом неопределнной сексуальной ориентации, и ни по кому из них особенно не страдает. Оно, может и правильно исходя из мировозренческой позиции автора. Но читать скучновато. У лучшей пятерки Земли не хватает Огня. Особенно в двух последних частях книги, в которых много подвигов, но мало внутреннего мира, чувств героев. Это минус. На мой субъективный взгляд.
Что же касается того, что в книге есть рояли в кустах, штампы и прочее — ну а куда же без них? Если автор будет полностью описывать иномирье, уснет читатель, до самого действия так и не дочитав. Не знаю, как другие, а я не хочу читать в фантастической приключенческой литературе про тетю Мотю пятьдесят шестого размера, с бытовыми проблемами, которую никто не любит, у которой отсутствует магический дар, и вообще она по жизни неудачница. А кого на подобное тянет, так «Леену» почитайте. То же вариант.
Елизавета Шумская «Записки маленькой ведьмы»
StasKr, 8 апреля 2009 г. 05:36
Из всего цикла прочитал только первые две книги. По каждой из них я уже отписался более чем подробно, приводя в своих отзывах доводы и примеры, так что здесь я лишь подведу общий итог.
Начало первой книги вселяло оптимизм, но качество текста довольно быстро упало. Многочисленные слова-паразиты. Литературные штампы. Чересчур обильные заимствования из творчества друг людей. Картонные герои. Убогие диалоги (особенно это характерно для второй книги). Присутствие в тексте роялей. А вот похвалить книги не за что. Ничего оригинального или хотя бы интересного Шумская изобразить в своих романах не смогла.
Итог: если надо охарактеризовать цикл одним слово, то это слово – «посредственность». Жаль, читая первые страницы первой книги я надеялся на большее. За первую книгу я поставил пять баллов, за вторую – четыре. Но поскольку первая оценка ставилась авансом и была слегка завышенной (всё же это был первый роман), то общий балл за серию – четвёрка. Больше читать этого автора я не буду.
Елизавета Шумская «Пособие для начинающего мага»
StasKr, 18 марта 2009 г. 05:35
«Дал слово – держись!» гласит народная мудрость. Раз дал себе обещание ознакомиться ещё с одной книгой Шумской, пришлось это сделать. Увы, удовольствия это мне не принесло. Практически все недостатки, о которых я так подробно распространялся в отзыве на «Пособие для начинающей ведьмы» никуда не делись.
Персонажи. Если говорить коротко – отвратительно. Порою складывается впечатление, что перед нами десяти — двенадцатилетние дети, а не студенты. Понятно, что и студенты не упускают времени подурачится и ко всему на свете относятся в вышей степени легкомысленно, но всё же начинаешь испытывать раздражение постоянно читая про бесконечные потасовки между троллем и горгульей или регулярно встречающиеся подобные этому диалоги:
… Тролль спросил:
– Клыкастая, ты булочки принесла?
– Нет, – бросила та.
– Что, ты не принесла булочек?!! – с мировой скорбью в голосе возопила знахарка, со всей этой суетой из-за Златко и Щапы опять не успевшая позавтракать.
Синекрылый начал истерично хихикать.
И так регулярно. Первый класс вторая четверть. Начинаешь недоумевать то ли ты такой умный, что герои книги кажутся идиотами, то ли писательница настолько плохо владеет пером, что у неё получаются… хм, вот такие персонажи.
Отсутствие писательского мастерства заставляло автора раз за разом использовать вместо описания чего-либо имитацию этого описания. Вот, например, образец авторского юмора: «Грым задумался – чуть ли не впервые в жизни (шутка!) – и вдруг расплылся в недоброй ухмылке». Вот так – чего мучиться, стараться сделать текст более смешным? Достаточно поставить в абзаце табличку «шутка» и всем сразу ясно – автор пошутил. Жаль, что издательство, из недр которого появилась эта книга, не перешло на прогрессивную практику использование в текстах смайликов, вот где было бы раздолье для Шумской. Ну а если была бы возможность пустить закадровый смех – так вообще было бы прекрасно!
Подобных табличек с надписями «лопата», «дерево», «шутка» в книге предостаточно. Ничего не скажешь, для писателя это удобно. Достаточно в эпизоде использовать необходимую табличку, а остальное – пускай читатели додумывают.
Хотя, наверное, уж лучше пускай додумывают. Когда автор пытается что-то объяснить или описать у него это выходит из рук вон плохо. Меня просто покорило, как автор описала город, в котором находится магический университет/академия (автор в этом моменте сама порой путается): «Весь Стонхэрм располагался на островах – таких же разных, как куклы в любимом травницей магазине. А северо-восточная часть города, на которой знахарка сейчас и находилась, представляла собой неостровную часть». Так и хочется спросить: всё же весь город располагается на островах или нет?
Встречаются и прикольные перлы вроде: «в каждой его руке красовалось по кружке даже на вид неплохого вина» (в кружках на вид оценить качество вина – это что-то) или ещё веселее — «колпак, повторяющий контуры тела». Это конечно не советские классики с их трёхсантиметровым бюстом Льва Толстого «почти в натуральную величину», но тоже неплохо. Причём авторы «Республики ШКИД» (а именно оттуда взялся на всю жизнь мне запомнившийся бюст) стремились таким образом показать низкую грамотность автора этого изречения, а вот госпожа Шумская украшает своё произведение подобными «жемчужинами» даже не замечая этого.
В книгу из первого романа перекочевал полный набор слов-паразитов: «лапка», «гоблин», «ребята» и т.д.
Ассоциаций с Толкином эта книга, в отличие от «Пособия для начинающей ведьмы» совершенно не вызывает. Влияния «Гарри Поттера» я тут также не заметил. Если что и есть общего между книгами Роулинг и Шумской, так это учебное заведение, в котором обучают магии. А этого как-то маловато, что бы говорить о сходстве. Более правильнее было бы сказать, что тут не обошлось без заимствований у Перумова с его Академией Магов из «Рождения мага» и Коша и его «Огненного факультета». Впрочем, на счёт последнего я могу только предполагать, поскольку его книг я не читал. Просто в «Пособии для начинающего мага» среди прочих учащихся университета есть братья Коши, которые как раз и учатся на факультете Огня.
Итог: увы, никакого прогресса в писательском мастерстве со стороны Шумской не заметил. А раз так, то ставлю ровно ту оценку, которую она заслуживает – четыре балла или если использовать пятибалльную систему – твёрдую двойку.
На этом моё знакомство с данным писателем пора прекращать. Хорошего – помаленьку, а плохого – тем более помаленьку. Теперь я точно уверен, что Шумская — плохой автор.
Елизавета Шумская «Пособие для начинающей ведьмы»
StasKr, 14 марта 2009 г. 07:16
Не люблю читать вещи молодых писателей. Да и по прогнозам Фантлаба больше шестёрки я бы за эту вещь не поставил бы… Но надо, надо периодически открывать для себя новые имена. Последней соломинкой, сломавшей спину верблюда оказался отзыв на Альдебаране, где какой-то несчастный сравнил «Пособие для начинающей ведьмы» с великолепной «Школой в Кармартене» Анны Коростелёвой. Дескать и там и там сюжета нет, а есть только россыпь небольших историй связанных между собой главной героиней. Я, знаете ли, люблю подобные «бессюжетные» (а на деле как с той же «Школой в Кармартене» — очень даже сюжетные) вещи, поэтому мужественно взялся за эту книгу.
Разумеется, ничего общего с романом Коростелёвой у Шумской нет. «Пособие для начинающей ведьмы» состоит из четырёх довольно больших глав, которые логичнее было бы назвать «частями». Действительно, все они представляют собой самостоятельные истории, объединённые одной героиней. Сюжет, не смотря на это, в книге имеется – есть завязка, есть финал, есть цель, к которой стремится героиня – попасть в академию волшебства. Так что «бессюжетным» роман назвать никак нельзя.
С сюжетом разобрались. Идём дальше. Сама тема «молодая волшебница и школа волшебников» в последние годы, мягко говоря, новизной не блещет. Но об этом нас честно предупреждает и название книги и аннотация, так что жаловаться на заезженный сюжет просто глупо. Мне не понравилось совсем другое, а именно: обильное и главное — неприкрытое заимствование из чужих книг. Например, описание клана кошек – практически калька с книги «Не время для драконов». А чего стоит Заокраиный Запад, куда уплывают эльфы, которые устали от жизни в мире людей… Где-то я уже читал о нечто подобном… А вы, случайно не помните в какой книге было об том написано?
Не понравилось буквальное следование в некоторых главах текстам песен. Вот, например, те же снежные волки. Если вы не слышали одноимённую песню, то вы вряд ли много поймёте из краткого и путанного объяснения автора о сущности этих мифических зверюг. Песня вам, впрочем, тоже мало чем поможет, ибо она больше упирает на эмоциональную составляющую, чем на информационную. Или другой пример: в эпиграф одной из глав вынесен куплет из песни «Дракон» группы «Мельница», с такими вот строчками: «И это лучшее на свете колдовство!/Ликует Солнце на лезвии гребня!». Не будем заострять внимание на то, что в эпиграфе приведён кривой текст песни (подумаешь, знаки препинания поставленны неверно!). Дракон (вернее даже два дракона) в этой главе есть, история достаточно хороша, но фраза в конце главы: «А солнце, как ему и положено, ликовало на лезвии гребня. И это действительно было лучшее на свете волшебство» здорово смазало впечатление от рассказа. Так грубо переиграть эпиграф… фи. Это, знаете, как при прослушивании мелодии: вроде играет музыкант ровно, ты уже расслабился и приготовился получать удовольствие от музыки и тут БАЦ! Музыкант лажает и допускает фальшивую ноту. Всё хорошее впечатление от музыки тут же исчезает.
Чёрт с ними с заимствованиями, многие авторы в своих первых книгах вытворяли и не такое. Но вот скидок за языковые огрехи я делать не намерен.
Резанула фраза «ребята» в отношении многосотлетнего эльфа и знахарки, разменявшей третьей десяток. В принципе – пустяк, ну подумаешь, неудачная фраза, но если подобные моменты регулярно впечатление от книги сильно портятся. Читаешь страниц пять или десять страниц – всё нормально. Только расслабился и тут раз! Опять режет глаз какая-нибудь фраза. Какое уж тут удовольствие от книги…
Раздражало также употребление слова «гоблин» со всевозможными вариациями: «вот гоблин!» (вместо «вот, чёрт!»), «убить двух гоблинов одной стрелой», «ни гоблина не видно», «что за гоблиня!» и т.д. Видимо по замыслу автора это должно было придать колорит речи жителям фентазийного мира. В итоге прибавилось не колорита, а раздражения от словечка-паразита. Одно время в тексте ещё мелькало слово «лапки» применительно к рукам героини. Этот словесный паразит в итоге исчез, а вот идиотский «гоблин» – остался.
Убил эпизод с «голосованием на дорогах». Конечно, когда ведьма жестом заправского автостопера остановила всадника она (как видимо и Автор) шутила, но если судить из самого текста сам жест был понятен и обычен для этого мира. Вы представляете картинку «голосования» на средневековых дорогах? Я лично представил. Мне этот и подобные ему эпизоды не понравилось.
Дело в том, что события в книге происходят на фоне условного Средневековья. Ведьм регулярно сжигают на кострах, рыцари служат своим сеньорам или совершают подвиги, а бароны правят из своих замков окрестными землями. А по настроению, по окружающей обстановке создаётся впечатление, что на дворе – 19 – 20 век. Люди танцуют нечто вальсоподобное, посещают рестораны и кафе, где наслаждаются игрой на рояле, на десерт поедают мороженное с коньяком, а когда дело касается однополой любви заявляется «тысячи пар так живут»… Для аниме подобная эклектика эпох вполне естественная вещь, ведь она позволяет здорово оживить картинку и через это создать своеобразную атмосферу фильма/сериала. Но в книге подобное смешение времён выглядит плохо, так как возникает диссонанс между событиями, описанными в книге и той атмосферой, в которой живут её герои.
Ещё один момент – автор порой пытается перейти с повествовательного на повествовательно-покровительский (лучшее определение просто не пришло в голову) тон вроде: «По-хорошему в этом месте надо было бы оставить наших героев наедине, в пряной темноте комнаты, на льняных простынях, наслаждающихся друг другом… Но мы вынуждены нарушить уединение молодых. И только потому, что в момент, когда Ива почувствовала обнаженной спиной прохладу простыней, случилось то, что навсегда изменит их дальнейшую жизнь…», но получается это у плохо. Текст в эти моменты становится просто комическим, что, разумеется, далеко не лучшим образом отражается на общей оценки книги. У автора есть талант рассказывать истории, но нет мастерства, равно как и опыта (что жизненного, что литературного) вести читателя от одного эпизода к другому.
Сами герои особых эмоций не вызывают и не особо то запоминаются. У главной героини я даже не мог запомнить имя. Казалось бы чего тут сложного: Ива это тебе не Электродрель какая-нибудь, а вот не запоминалось (вот и сейчас пришлось в книгу лезть). О чём это говорит? Это говорит о том что:
а) у меня плохая память на имена;
б) автору не удалось создать ни одного (повторяю ни одного) более-менее интересного героя, за судьбой которого было бы интересно наблюдать. Ну ещё бы, если все приключения выглядят недостоверно (это я опять на диссонанс между заявленной эпохой и атмосферой напоминаю), то и сами герои кажутся картонными. Совершенно не понятно, почему они поступают именно так, а не иначе. Например, непонятно с чего главная героиня сорвалась с насиженного места, из родной деревни, где она жила ну если не хорошо, то терпимо, без особых колебаний бросила тётку и друга детства и отправилась путешествовать по миру с целью поступления в магическую академию. Автор что-то писала про снежных волков, вой которых лишает человека его услышавшего покоя, но по поведению героини этого как-то не скажешь. В общем, связка между началом романа и его основной его частью отсутствует. Достоверной причины, подтолкнувшей героиню пуститься в путь в книге нет. А если непродуманна даже базовая причина, подтолкнувшая героиню на путь через полконтинента, то о какой достоверности/интересности героини может идти речь?
Ну и конечно штампы и рояли, куда ж без них, родимых. Если знахарка – так обладающая уникальным магическим талантом. Если магический талант – так такой, какой у людей с роду не было. Уж если возлюбленный – так эльф, причём не просто эльф, а эльф-капитан, единственный из своего племени, который перевозит своих сородичей на Заокраиный Запад. И если судьба сведёт её со случайным попутчиком, то у него на руках окажется часть древнего артефакта, которая пропала неведомо где и неведомо когда.
Итог: Что можно сказать о книге? Когда прочитал первую (и как оказалось – самую сильную) главу подумал, что прогноз Фантлаба для меня был ошибочен и что можно поставить роману восемь баллов. Но в итоге, выше пяти поставить не могу (да и то, добавил лишний балл лишь за то, что это — дебют для молодого автора). Уж больно большая разница между хорошей первой частью неплохими вторыми и третьими и откровенно слабой (и самой большой) четвёртой.
P.S. Как написать книгу? Взять что-то у Толкина, что-то у дуэта Перумов-Лукьяненко, щепотку от «Мельницы»… Наверняка были и другие объекты заимствования просто я их не распознал. В общем, с миру — по нитке, голому — на рубаху, Шумской — на книжку. Впрочем, ещё не всё так страшно. Если бы это был не новичок, то тогда, моё мнение о книге было бы совершенно другим. А так схожим путём начинали многие молодые авторы. Тут главное не останавливаться на одном уровне, а постоянно совершенствовать своё писательское мастерство. Что бы узнать есть ли у автора рост мастерства я прочитаю «Пособие для начинающего мага».
Елизавета Шумская «Чародеи на практике»
lio, 4 марта 2009 г. 11:10
Входит в цикл «записки маленькой чародейки»
Если вам понравились предыдущие книги этой серии... не обделите и эту книгу своим вниманием =)
она того стоит
Елизавета Шумская «Пособие для начинающего мага»
Теххи, 15 февраля 2009 г. 18:06
Несмотря на узнаваемость сюжетов,взывающих к Толкиену и Гарри Поттеру, неплохо. Читать можно и даже получать удовольствие от этого. Авансом автору ставлю 8, уверена, Шумская вырастет в интересного и самобытного фантаста.
Елизавета Шумская «Пособие для начинающей ведьмы»
Теххи, 15 февраля 2009 г. 17:58
Да, книга навевает массу воспоминаний из разряда « где- то это уже было», похожа на все, что читано из этого жанра до, но тем не менее вполне оригинальна и захватывает. Концовка предсказуема всего лишь настолько, насколько этого желал автор. Есть интересные ходы как в сюжетном, так и языковом пространстве. Одно из главных отличий от других- линия любви выписана необычайно пронзительно, лирично
Елизавета Шумская «Дело об Осени»
Xризантин, 12 января 2009 г. 12:08
По сравнению с «Дело о белом тигре» язык более близок к литературному. Детектив достаточно увлекателен, хотя как выглядит главный вор было ясно еще до того, как персонаж появился на страницах книги.
Елизавета Шумская «Дело о Белом Тигре»
Xризантин, 11 января 2009 г. 12:28
Сюжет особыми идеями не блещет, но в целом неплох. Слог прост, местами до примитивности. То и дело встречаются штампы, причем не столько сюжетные сколько языковые. Словно автор «передирает» строчки у кого-то другого. Да и герои явно «срисованы» с анимешных персонажей. Вообще, такое ощущение, что читаешь сценарий аниме-сериала. Поклонницам «Yami no Matsuei» должно понравиться. Впрочем детективная составляющая хороша, так что и поклонникам тоже.
Однако при всех недостатках очень симпатичная книга.
Елизавета Шумская «Отражение в стекле»
Sawwin, 29 декабря 2008 г. 20:04
Это надо же суметь, произнеся такое количество слов, ничего не сказать! На белый стих этот текст не тянет, для ритмический прозы он слишком рыхл, для стихотворения в прозе -- бессвязен. Череда коротких слов, не говорящих ничего, в скором времени начинает напоминать икоту. Набор риторических вопросов, жалкий приём графоманствующих девочек. И вдруг, единственная связная фраза: «А мне плевать!» Вот именно. Мне тоже плевать.
Белый шум от Елизаветы Шумской.
Елизавета Шумская «Дело о Белом Тигре»
necrona, 11 октября 2008 г. 20:17
После первых страниц подумала, что напоролась на очередную «школу волшебников» . Но потом поняла, что все еще больше запущено...
Мало того, что у героя крышу иногда сносит, так у него еще парочка психических расстройств для полного комплекта...
Все это делает книгу довольно интересной, хотя с другой стороны слегка неадекватной. Как относится к Джейко ,с его тягой к парням и животным решайте сами, но в этом определенно что-то есть.
Это еще не все. Компания друзей главного героя тоже подобралась колоритная: бывший наемный убийца, некромантка, вечно обкурившийся теневой боец и для «полного счастья» красавица лекарь.
По сюжету надо еще убийцу ловить и разбираться с другими проблемами.
Короче полный беспредел.
Елизавета Шумская «Дело об Осени»
necrona, 11 октября 2008 г. 20:16
первая книга понравилась намного больше, этой не хватило юмора
Елизавета Шумская «Сказ о ведьме Буяне»
капибара, 1 октября 2008 г. 09:17
Нарочитая и избыточная стилизация под сказочно-былинный стиль, странное поведение ГГ и ее то ли друзей, то ли врагов.
Дочитала с трудом.
Елизавета Шумская «Записки маленькой ведьмы»
corex, 1 октября 2008 г. 07:42
Обыкновенная рядовая фэнтези. В первой книге героиня, деревенская знахарка с задатками магии, живет себе в своей деревне с тетушкой-ведьмой, лечит, борется с нечистью, потом уходит из дома, чтобы поступить в магический университет. По дороге она, естественно, находит приключения на нижние 90 и любовь. Первая половина читается лучше, чем вторая. Во второй книге – обучение с приключениями, настолько похожее на многочисленные подобные произведения, что читается уже с большим трудом. И содержания особого нет.
Елизавета Шумская «Пособие для начинающей ведьмы»
elent, 1 октября 2008 г. 01:44
Начало было достаточно интересным, но потом все свернуло на наезженную колею. Легко решаемые проходящей ведьмой загадки, таинственный незнакомец, тут же влюбившийся в ГГ, финал стал предсказуем, а оттого скучен.
При этом книга написана очень приличным языком. Еще бы и оригинальности побольше.