Кейт Вильгельм «Время можжевельника»
Проблема описываемых событий — кто поможет нам, землянам, спасти планету от климатической катастрофы?
Автор сумела очень точно описать прогнозируемые события. У героев романа надежда на инопланетян — якобы они спасут планету. Но автор уводит нас от этой гипотезы, только мы сами виноваты и сами должны устранять последствия и причины. И научиться жить в новом изменившемся мире.
Награды и премии:
лауреат |
Премия "Аполло" / Prix Tour-Apollo, 1981 // Лучший фантастический роман на французском языке | |
лауреат |
Научная фантастика: 100 лучших книг / Science Fiction: The 100 Best Novels, 1985 |
Номинации на премии:
номинант |
Небьюла / Nebula Award, 1979 // Роман | |
номинант |
Национальная книжная премия / National Book Awards, 1980 // Научная фантастика (книга в твёрдой обложке) |
- /языки:
- русский (2), английский (1)
- /тип:
- книги (1), самиздат (2)
- /перевод:
- А. Грузберг (2)
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
vam-1970, 30 октября 2021 г.
Номинант Небьюла 1979 года.
Автор подняла тему , от которой у неё захватило дух и смазала финал. Не ожидал даже такой концовки. Не хватило решимости или чего-то иного развить тему в ином ключе.
Проблема сюжета и описываемых событий -кто поможет нам землянам спасти планету от климатической катастрофы? 1979 год -почти полвека назад. Поэтому и читается роман с тревогой , глядя на сегодняшнюю ситуацию с климатом. А автор сумела очень точно описать прогнозируемые события — мы пока до них не дожили, вот поэтому и тревога за детей, внуков, их судьбы в недалеком будущем. У героев романа надежда на инопланетян — якобы они спасут планету. Но автор уводит нас от этой мысли -гипотезы, только мы сами виноваты и сами должны устранять последствия, причины и научиться жить в новом изменившемся мире. С этой точки зрения роман , его замысел великолепен.
слОГ, 17 апреля 2019 г.
Роман лучше, чем Где допоздна так сладко пели птицы.. Такой большой американский роман, но в жанре фантастики. Есть и экологическая катастрофа, и проблема возможного контакта, и возможная мировая война, и проблема самоидентификации коренных жителей Америки в западной цивилизации, и много чего ещё. Переведено читабельно, но не более, поэтому возможно литературные достоинства романа от меня и ускользнули, но в существующем переводе получить удовольствие от самого процесса чтения — задача весьма трудная. При этом и по сюжету : ждёшь, ждёшь., когда количество идей перейдёт в качество, но этого не происходит... Интересно, но не более.