Диана Уинн Джонс «Воздушный замок»
- Жанры/поджанры: Сказка/Притча | Фэнтези (Героическое фэнтези )
- Общие характеристики: Приключенческое | С использованием мифологии (Арабской )
- Место действия: Параллельный мир/вселенная
- Время действия: Неопределённое время действия
- Сюжетные ходы: Путешествие к особой цели | Становление/взросление героя
- Линейность сюжета: Линейный
- Возраст читателя: Любой
Жил да был в далекой южной стране юноша по имени Абдулла. Он торговал на базаре коврами, но больше всего на свете любил строить воздушные замки, грезить о чудесах и мечтать о женитьбе на прекрасной принцессе. Но не успел Абдулла и впрямь обзавестись волшебным ковром-самолетом и познакомиться с самой что ни на есть настоящей принцессой, как спокойная жизнь кончилась: прелестную Цветок-в-Ночи тут же похитил ужасный ифрит. И начались захватывающие приключения... Вскоре Абдулла волей-неволей выяснил, что воздушные замки бывают более чем реальны, а люди (и не только люди), которые встречаются тебе в странствиях, — вовсе и не те, кем кажутся на первый взгляд!
Входит в:
— цикл «Ходячий замок»
Номинации на премии:
номинант |
Мифопоэтическая премия / Mythopoeic Awards, 1992 // Мифопоэтическая премия за произведение для детей и подростков |
- /языки:
- русский (3), английский (1), украинский (2)
- /тип:
- книги (6)
- /перевод:
- А. Бродоцкая (3), А. Порытко (2)
Издания на иностранных языках:
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
Shab13, 9 марта 2024 г.
Бедняга Абдулла продавал ковры, мечтая о чудесных садах и битвах с разбойниками и попутно отбиваясь от наглых родственников. Ничего не предвещало беды. Однажды странный незнакомец не предложил Абдулле купить волшебный ковер-самолет. Ничего все еще не предвещало беды. Уснув на ковре-самолете, Абдулла проснулся в прекрасном саду, где познакомился с прекрасной принцессой, с не менее прекрасным именем — Цветок-в-Ночи. И вот когда казалось, что все будет хорошо, пришла беда – принцессу похитил ифрит, а бедного продавца ковров поймала стража султана по обвинению похищении.
Многие смотрели экранизацию первого романа из «замковой» трилогии Дианы Уинн Джонс – аниме Хаяо Миядзаки. Некоторые, читая потом книгу-первоисточник удивлялись тому, насколько мэтр анимации изменил сюжет, и еще больше удивлялись тому, что Хаул – попаданец из Уэльса. Но мы живем в лучшем таймлайне, за некоторыми исключениями, в котором существуют обе прекрасные версии «Ходячего замка». К чему это я? Какой-то неимоверной магией и Миядзаки, и Уинн Джонс, способны закинуть меня во времена давние, когда небо было выше, а солнце ярче. Но потом я начинаю читать «Воздушный замок» и книга отбрасывает меня еще дальше в детство, когда мама читала сказки Шахерезады, а каждые выходные по телеку шли диснеевские мультики про Алладина. И это прекрасно ощущение.
На первый взгляд «Воздушный замок» очень сильно напоминает сказку об Алладине, вернее ее диснеевскую версию. Бедняк, прикидывающийся принцем; ковер-самолет и джинн в бутылке; принцесса, которую не отпускают из замка; даже имя у принцессы напоминает диснеевскую Жасмин. Но это только первое впечатление. Проходит буквально пара глав, и сюжет подкидывает Абдулле такие пороты, что мама не горюй. Джинн на деле оказывается неприятным и злобным, каждое загаданное ему желание выходит кому-то боком, ковер-самолет наоборот нужно долго и вежливо упрашивать. Принцесса здесь не дама в беде, а нечто близкое к полевому командиру. Чуть позже в историю врывается хитрый солдат и кошка с котёнком, и бравая команда Абдуллы отправляется в поход по спасению не одной конкретной принцессы, а ВСЕХ принцесс. И во время этого похода Абдулла встретит старых, не своих, а читателя, знакомых – Софи, Хоула и Кальцифера.
Я немного завидую детям, которые впервые откроют для себя этот волшебный мир. С другой стороны, читая эту книгу взрослым, очень легко ловить подмигивания автора, которые пройдут мимо детей и, возможно, подростков. Также здесь присутствуют некоторые анахронизмы которые, о чудо!, не только не ломают атмосферу сказочности, а еще более ее подчеркивают.
«Воздушный замок» — невероятно волшебная история, милая, веселая и добрая. Арабская вязь сюжета приводит к счастливой концовке, причем даже для злодеев – звезды сошлись, и у всех все стало хорошо. А что еще нужно?
Crabar, 3 июня 2019 г.
Добрая и милая сказка. Она настолько добрая, что по-настоящему злых персонажей здесь нет. Она позволяет вспомнить о детских мечтах, грезах, которые когда-то были (а может, все еще есть). В книге очень красивый язык, особенно речи Абдулы: многословные, запутанные, изысканные. Если сравнивать с «Ходячим замком», то этот роман еще более наивный и «сказочный». Но это делает его ничуть не хуже. Просто нужно понимать, что в этой книге вы не найдете кровавых схваток или сложных придворных интриг.
Lilian, 8 июля 2019 г.
Милая сказка — наравне с первой книгой. Атмосфера больше в духе очередной истории Тысячи и одной ночи, но это только поначалу. Впоследствии действие переносится в уже знакомое королевство, а главному герою встречается все больше и больше знакомых по первой книге персонажей. К финалу же выясняется, что этих персонажей было еще больше, и присутствовали они с самого начала истории.
Это по-прежнему милая добрая сказка — со счастливой (пускай и не безоблачной) семейной жизнью, невероятным количеством принцесс и тотальным счастливым финалом. Разве что героев по-прежнему очень часто заколдовывают всевозможными, порой жутковатыми способами — но, разумеется, в конечном счете все заканчивается хорошо.
London Dreamer, 23 января 2016 г.
« — И с каких это пор, интересно, тебе нужна лесть? – кисло уточнил Хоул.
— С тех пор как я понял, насколько это приятно, когда о тебе говорят приятное, — ответил Кальцифер»
Эта часть серии показалась мне скучноватой, местами даже затянутой, хотя, казалось бы, действие развивается в темпе. Не могу сказать, что история плоха, просто она меня не захватила. Читала я от случая к случаю, а дочитывала только ради того, чтоб можно было перейти к третьей книге.
Персонажи (не считая старых знакомых) не вызвали особой симпатии или антипатии, поэтому мне нечего о них сказать. Я бы поставила оценку ещё ниже, но развязка была роскошна, вызвала массу положительных эмоций: смех, радость, удивление и удовольствие от встречи с любимыми персонажами. Однако, как бы ни был хорош финал, он не перекроет того факта, что это точно не та книга, которую я буду перечитывать. «Ходячий замок» в этом плане гораздо более удачен, хоть и имеет свои минусы.
Для меня эта книга оказалось проходной, просто мостик на пути к завершению трилогии.
woodson78, 3 сентября 2015 г.
Если «Ходячий замок», можно сказать, для людей всех возрастов, то «Воздушный замок» — чисто детское произведение. По-своему наивное, легко читаемое, и мотивирующее грезить и фантазировать — то, чего так не хватает современным детям — произведение. Но т.к. я уже не ребенок, то я разочарован. Во-первых, что не прочитал сие произведение в детстве. Было бы интересно сравнить впечатления в 10 лет и через 10 лет. Во-вторых, что после прочтения этого произведения в какой-то степени разрушились впечатления от «Ходячего замка». Поэтому только шесть баллов. Все же надо было позиционировать произведение, как отдельное от цикла.
asmantus, 17 февраля 2015 г.
Как и многим, кому пришелся по душе 'Ходячий замок', мне было ужасно интересно узнать что же было дальше с Хоулом, Софи и Кальцифером. Я взяла эту книгу лишь ради этих героев, но... Что-то не задалось.
Создалось впечатление, что автор побоялась описывать их семейную жизнь, словно опасаясь, что романтичная сказка может развалиться на куски. Не похожи они на счастливую семью. Не хватило тут эмоций и страстей.
Книга разочаровала. И дело даже не в том, что полюбившиеся герои стали второстепенными. Какая-то странноватая смесь из старых героев и восточной сказки, стиль которой автор не сумела вытянуть до конца. Как уже было сказано, наверное, сотню раз, восток не вяжется с миром первой книги и сюжет кажется прошитым белыми нитками. Вообще, на мой взгляд герои 'Ходячего' слегка утратили свое обаяние. История из первой части про Хоула и Софи мне показалась довольно романтичной, нестандартной, да и сами герои вызывали симпатию. А вот к Абдулле и Цветку никаких особых чувств кроме скуки и безразличия почему-то не испытала. Цветок-в-Ночи получилась такая идеальная, что кажется ненастоящей. Абдулла показался чуть-чуть интереснее ее благодаря своему красноречию и умению договариваться.
Превратили Кальцифера в ковер, Хоула в джинна, беременную Софи в кошку... Что-что, простите?..
Извините, но тут Джонс что-то перемудрила.
Ребенка, может быть, и увлечет, а для взрослого — на любителя. Слишком поверхностно и просто.
stenny, 27 июля 2014 г.
Понравилась больше первой части.
Какой интересный поворот — гг (Софи, Хоул и Кальцифер) были всегда на протяжении книги, но в то же время «их не было».
А какой Абдулла! Как он обхаживает ковер-самолет!
Совершенно фантастичный сюжет и сказочная история.
А «предательство» «солдата»-дольнийца!
Если в «Ходячем замке» больше дается описание «тяжелого нрава» Хоула, то здесь — «столь же своеобразного нрава Софи».
И еще история с братьями-холостяками-женихами и двумя невестами для Абдуллы...
Нет такой запутанности в превращениях Летти в Марту и наоборот, а есть четкое разделение на «мир мужчин», «мир принцесс», «мир Ингарийцев» и «Мир» восточных жителей, откуда Абдулла.
Этакий «фэнтэзийный роман» на тему «школа жизни», похож на романы Джейн Остен, потому что есть множество деталей которые точно подмечены и пригодятся в обычной жизни. как пособие по психологии мужчин и женщин.
Лунатица, 20 сентября 2013 г.
Милая сказка. Читается не столько как продолжение «Ходячего замка», сколько как самостоятельное произведение. Прелестная обстановка, забавное и изобретательное перекраивание атрибутов восточной сказки. Очень теплая ирония, симпатичные персонажи. И все же сказка уступает «Ходячему замку», чего-то ей не достает, какой-то искры, сумасшедшинки, непосредственности. Действие более логично и последовательно, книга выглядит «сочиненной», для сказки это минус, хоть и небольшой.
Mangaka Akemi, 28 марта 2012 г.
Диана Уинн Джонс дарит волшебный мир читателю так искусно, что даже взрослому человеку приятно окунуться в сказку.
Лихо закрученный сюжет с невероятными последующими раскрытиями. Неповторимое сочетание восточной сказки с уже знакомыми и любимыми героями. Кажется, что эта книга продумала автором тщательнее предыдущей, роман ни на миг не дает читателю заскучать. Светлая история любви, добра и мужества, а так же проявляющейся мудрости главного героя.
Хоул, Софи и Кальцифер предстали в совершенно ином виде, но когда они становятся собой, совсем не похожи на свои характеры, что были в «Ходячем замке», это единственное, что немного расстраивает. Абдулла же рассудителен и смел, быстро проникаешься к нему особенной симпатией и с удовольствием следишь за решениями, приводящими его к ещё большим приключениям.
Не стоит забывать, что это всего лишь сказка о магии и волшебстве, прекрасный мир, с которым не хочется расставаться. Прочтение этой книги, даёт отдых для ума и приятное времяпровождение.
Gallina, 17 ноября 2011 г.
Удивительная сказка, легкая, смешная. Это не продолжение «Ходячего замка», это отдельная история, связанная с первой книгой лишь присутствием в сюжетном действии знакомых и любимых героев. Присутствием и минимальным участием, таким минимальным, что сложно даже догадаться, в каких моментах они действуют. Она не менее интересна, чем первая книга цикла. У нее своеобразный восточный колорит. Великолепен Абдулла с его речью, насыщенной, по требованиям восточного этикета, экзотическими восхвалениями собеседнику. Так и хочется повторить за одним из героев: «как приятно слушать, когда о тебе говорят приятное». Чудо, а не сказка.
Orion-Seregil, 28 сентября 2012 г.
Очень интересная, где-то смешная, очень простая, но от этого не менее замечательная сказка! Как замечательно сюда вписались Софи, Хаул, Кальцифер. Восточный мотив добавил некое очарование, будто окунаешься в мир Шахерезады. Сказка о том, что даже самые смелые и фантастичные мечты могут сбыться! Очень понравился Абдулла — разумный мечтатель, фантазер. И как всегда автор не упустила из виду и различные неожиданности, сюрпризы. Очень рад, что прочитал. Несколько часов и столько удовольствия!
schastlivaya, 22 июля 2012 г.
Сложилось впечатление будто эта книга рассчитана на более детский возраст нежели «Ходячий замок». Все как-то более прямолинейно чтоли, а любовь проста, много принцесс, концовка вышла с долгим описанием как «все жили долго и счастливо» — как раз с 7 лет девочкам вполне можно читать. Но вот непонятно зачем сюда автор вплела героев из первой книги — они там будто бы не они совсем. Мне кажется что было бы лучше если их просто заменили на подобных героев.
Вобщем если оценивать как сказку для взрослых, то слишком простая и милая сказка в отличии от все той же первой книги из цикла, для детей же будет просто замечательная сказка.
Anna-Sophia, 29 сентября 2012 г.
Мне не хватило в этой книге столь любимых мною Софи и Хаула, слишком мало уделено им внимания. И сильный уклон в сторону Востока, как мне кажется, не пошел циклу на пользу. Первая и вторая книги получились для меня совершенно неравнозначными по содержанию, поэтому мой выбор будет явно не в пользу «Воздушного замка».
Мисс Марпл, 27 февраля 2009 г.
Не согласна с теми , кто ругает этот сиквел за что бы то ни было. Это сказка,легкая и дивная. Такое чувство,что ты не читаешь книгу,а слушаешь рассказ седой тетушки,сидящей у камина,рассказ,полный житейской мудрости и удивительной теплоты...А еще:какая тетушка откажется пожурить нерадивых племянничков? А слабости удивительно живых героев такие милые и знакомые...
И самое главное:после прочтения возникает ни с чем не сравнимое чувство эйфории. Наверное,так и определяется талант писателя...
Почему не 10? I WANT MORE HOWL!!!
StasKr, 11 августа 2008 г.
В этой книге Софи и Хаул – второстепенные герои. Главные события разворачиваются с Абдуллой – молодым торговцем с восточного базара, которому однажды посчастливилось прикупить ковёр-самолёт.
Кстати, Абдулла оказался очень разумным человеком. В развернувшихся после покупки ковра событиях он действовал чётко, хладнокровно и логично. Читая книгу несколько раз ловил себя на мысли, что испытываю к герою невольное уважение.
Вторая книга цикла понравилась больше, поскольку читая не приходилось сравнивать её с работой Миадзаки.