Канаэ Минато «Искупление»
Пятеро девочек-школьниц играли в волейбол рядом со школьным бассейном. К ним подошел мужчина и попросил помочь проверить вентиляцию в раздевалке. Он выбрал одну из девочек и увел ее, а остальные просто продолжили игру. Спохватившись, что подруги нет слишком долго, они пошли за ней. И с ужасом увидели ее мертвое тело…
Сколько девочек ни допрашивали, они никак не могли вспомнить лицо убийцы. Тогда мать погибшей собрала их вместе и обвинила в смерти дочери. Она сказала: «Я не прощу вас, пока вы не найдете убийцу. Если вы не сможете это сделать, найдите другой способ искупить свою вину, который я приму. Если вы не сделаете ни того, ни другого, говорю вам здесь и сейчас: я вам отомщу, каждой из вас».
И жизнь девочек на долгие годы превратилась в кошмар…
Этот роман бьет в самое сердце, заставляя всерьез задуматься об ответственности за поступки, которые мы совершили, — или, наоборот, не совершили, что оказалось еще хуже…
Номинации на премии:
номинант |
Премия Ассоциации детективных писателей Японии / 日本推理作家協会賞 / Nihon Suiri Sakka Kyōkai Shō, 2010 // Роман | |
номинант |
Премия Эдгара / Edgar Awards, 2018 // Лучшая книга в мягкой обложке (перевод с японского) | |
номинант |
Русский детектив, 2025 // Лучший иностранный детектив |
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
strannik102, 14 марта 2025 г.
Книга, которая сумела меня приятно удивить
Чрезвычайно японская книга. И не только потому, что все её герои и персонажи носят японские имена, и не только потому, что в тексте то и дело мелькает японская топонимика. А просто вот это присущее японцам как нации чувство тревоги и пессимизма в этой книге стало основным её мотивом. Вина и искупление вины.
Вот казалось бы, что для детектива в книге маловато исходного материала. Само событие преступления известно даже до начала чтения романа, всё изложено уже в аннотации. И автор идёт совсем нетрадиционным, неклассическим детективным путём. Тут скорее достоевщина использована. Автор начинает разбирать событие преступления и поведение каждой из его невольных косвенных участниц на косточки и детали. Причём делает это как раз в стиле мэтра стиля Фёдора Михайловича.
Поскольку книга разбита на рассказы каждой из этой группы девочек-одноклассниц, то мы последовательно читаем повествование каждой из четырёх оставшихся в живых девочек. И каждая из них излагает нам не только детали своего поведения и своих поступков в тот самый день, но и пропускает всё происшедшее сквозь свою неокрепшую девчоночью душу. А поскольку всех их соединяет не только это нераскрытое убийство, но ещё и тот груз обременения собственной виной в происшедшем, который возложила на них мать убитой подружки, то каждый рассказ имеет форму обращение к ней, к этой женщине. Которая своими резкими словами обрекла девочек на жизнь в этом кошмаре собственной вины. И которая косвенно виновна в том преступлении, которая в конечном итоге совершает каждая их выросших уже девочек.
Вы спросите, а раскрыта ли тайна первого убийства? Ну, там ведь есть ещё и рассказ матери убитой девочки...
А знаете что — читайте-ка вы сами. Книга вполне заслуживает нашего внимания. Крепко написано. Причём и как детективная тоже, потому что криминальный сюжет закручен не менее изящно, нежели сюжет психологический.
RebeccaPopova, 16 марта 2024 г.
На американских мастер классах по писательскому мастерству авторам вдалбливают принцип «показывать, а не рассказывать»... Так вот, в этой книге нам только рассказывают и ни разу не показывают. Каждая из глав представляет собой этакое сжатое повествование о пятнадцати последних годах жизни... Фактически это подробные письма, в которых на каких-то событиях рассказчицы останавливаются более подробно, а другие «проскакивают» довольно бегло. Эти письма пишут девочки, ставшие свидетельницами давнего преступления, и у каждой девочки — свои психологические особенности, хотя манера рассказывать о себе мне показалась достаточно однотипной и даже монотонной.
Поступки героев из этих сюжетных «веток- глав» подчиняются принципу «и тут вдруг....». Т.е. очень часто какой-то второстепенный персонаж внешне выглядит как вполне себе няшный, а потом вдруг — раз! — и оказывается извращенцем или готов убить, не моргнув глазом — к тому же еще порой без обычных в таких случаях длинных «монологов негодяя», объясняющих его мотивы.
В итоге я уяснила себе контраст менталитетов жителей Токио и жителей «городка с необычайно чистым воздухом» (по другим сведениям — деревни) и тему с западными и традиционно японскими кулинарными блюдами. А также — обычные игры и развлечения японских девочек лет десяти. Интересной показалась также тема с так называемыми «французскими куклами», наряды которых могли совпадать с нарядами для девочек и женщин, если купить их или заказать пошив в специальном магазине.
...В общем, с учетом некоторого количества японского колорита плюс наличия загадки, связанной с преступлением, это произведение не лишено интереса.