Владимир Одоевский «Индийская сказка о четырёх глухих»
- Жанры/поджанры: Сказка/Притча
- Общие характеристики: Ироническое | Философское
- Место действия: Наш мир (Земля) (Азия (Южная Азия ))
- Время действия: Неопределённое время действия
- Линейность сюжета: Линейный
- Возраст читателя: Любой
Пастух пас стадо овец, но решил отлучиться домой, чтобы пообедать. А присмотреть за стадом попросил крестьянина, который косил траву поблизости. Всё бы хорошо, но крестьянин оказался глухим. Впрочем, таким же глухим, как и сам пастух.
Входит в:
— цикл «Сказки дедушки Иринея»
— сборник «Сказки и повести для детей дедушки Иринея», 1841 г.
— антологию «Лукоморье. Сказки русских писателей», 1952 г.
— антологию «Сказки русских писателей», 1985 г.
— антологию «Литературная сказка пушкинского времени», 1988 г.
— антологию «За горами, за лесами...», 1989 г.
— антологию «Сказки русских писателей XIX в.», 1989 г.
— антологию «Сказки русских писателей», 1999 г.
— антологию «Конёк-горбунок», 2001 г.
— антологию «Чёрная курица, или Подземные жители», 2002 г.
— антологию «Городок в табакерке», 2006 г.
— антологию «Сказки-притчи русских писателей для детей и взрослых», 2009 г.
— антологию «Сказки русских писателей XVIII-XIX вв.», 2010 г.
— антологию «Глубина. Погружение 36-е», 2022 г.
- /языки:
- русский (35), французский (1)
- /тип:
- книги (27), аудиокниги (9)
- /перевод:
- Ж. Леруа (1)
Аудиокниги:
Издания на иностранных языках:
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
Marikk, 14 февраля 2025 г.
Сюжет индийской сказки просто и незамысловат. Глухому пастуху, пасшему овец, жена не принесла завтрак. И поэтому ему пришлось попросить работавшего неподалёку косаря по имени Тальяри присмотреть за стадом, пока он сходит домой и позавтракает. Но Тальяри (вот совпадение!) тоже был глух, а потому не понял просьбы пастуха. И даже подумал, что пастух ругается из-за скошенной травы. Пастух отправился домой, не ведая, что стадо остаётся без присмотра. Но когда он вернулся, овцы были целы, а пастух решил отблагодарить косаря. Увы, попытка отблагодарить привела к скандалу, в который оказались вовлечены проезжавший мимо наездник и брамин, которые, что совсем удивительно, также были абсолютно глухими.
Как и у любой сказке, в этой есть мораль. Данная сказка учит детей и взрослых слушать и слышать, не делать поспешных выводов и умозаключений, давать собеседнику шанс объясниться. Человеку даны два уха и один язык, поэтому надо больше слушать, чем говорить.
Sawwin, 14 апреля 2019 г.
Странное произведение. Автор сообщает, что это сказка и вносит его в цикл «Сказки дедушки Иринея», но на первых страницах видим научно-популярный очерк экономической географии Индостана. Интересно, что юный читатель, ничего не знающий об Индии, по мнению Одоевского, прекрасно умеет работать с глобусом, определяя долготу и широту полуострова. Есть в очерке и неточности. Так Одоевский сообщает, что из Индии везут кошениль, хотя основные поставки импортной кошенили в первой половине XIX века шли из Персии, а большая часть потребности в карминовой краске удовлетворялась за счёт отечественной: польской и малороссийской кошенили. Особенно много червеца собирали на Украине, недаром июнь по-украински будет «червень».
Окончив полит-экономический очерк Индостана, автор скоренько рассказывает историю о четырёх глухих, которая сюжетно ничем не завершается, и переходит к моралите, объясняя, что человек, пренебрегающий учением, подобен глухому, не способному нормально жить и общаться с людьми.
В целом произведение абсолютно устарело и представляет интерес только для историков литературы.