Алексей Николаевич Толстой «Золотой ключик (Сказка для детей)»
- Жанры/поджанры: Сказка/Притча
- Общие характеристики: Приключенческое | Юмористическое
- Место действия: Наш мир (Земля) (Европа )
- Время действия: Неопределённое время действия
- Сюжетные ходы: Становление/взросление героя
- Линейность сюжета: Линейный
- Возраст читателя: Детская литература
Впервые поставлена в Центральном детском театре в 1937 году.
Первая публикация — отдельное издание, Детгиз, М.-Л., 1939.
Входит в:
— сборник «Пьесы», 1940 г.
— антологию «Золотой ключик», 1991 г.
— антологию «История деревянного человечка», 2007 г.
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
glupec, 15 марта 2016 г.
Пьеса куда менее интересна, чем сказка. В основном — потому, что изменен (самим же автором) сюжет: Буратино ищет за чудесной дверью не театр (который символизирует свободу и право самому что-то «рулить» в своей жизни), а… какую-то умозрительную, малопонятную «Страну счастья». Зачем, скажите на милость, Страна счастья Карабасу? Такие, как он, счастливы только тогда, когда портят жизнь другим — а такое мелкое и гаденькое «счастье» можно и в Стране дураков добыть; незачем за этим в волшебное подземелье ломиться. А кукольник наш — подлец, конечно, но не дурак. И сам это должен понимать. Так что — нелогично; в реале он бы скорее отказался от такого квеста, буркнув что-нибудь навроде: «А-а… это для мечтателей!»
Помню, я даже в детстве (когда слушал эту пьесу на пластинке) был задет этим авторским ляпом.
В конце — имеем вторжение Мирового Зла (оно же Тарабарский король, кричащий, подобно градоначальнику Органчику, «Не потерплю!» и «Сокрушу!»), заслуженное наказание для всех плохих (Карабас Барабас «проваливается в тартарары». А в повести — остался сидеть в луже под дождём. Почувствуйте разницу… ), волшебную книгу, летучий корабль и пр. условно-сказочные красоты, которые в повести были просто неуместны — там такой земной мир, даром что куклы живые, никакого _явного_ волшебства и в помине нет.
Про последние строки пьесы (Буратино в СССР) — уж молчу; кто читал, тот помнит, насколько натужно это вышло.
При всем моем уважении к Наталии Сац и тому, что она сделала для отечественного детского театра — даже с пластинки этот спектакль не звучит. Слишком «не то»… Вообще, «Ключику» не везло на хорошие аудиоверсии — и та, которую озвучивал «за всех» Н. Литвинов («заслуженный Хоттабыч всей страны»), и та, где песни из нечаевского фильма — все они разочаровывают. Шарм книги не передала ни одна. Тут еще и сам Толстой виноват: не удалось ему все-таки грамотно адаптировать свою же сказку для театра…