Роберт Джеймс Уоллер «Мосты округа Мэдисон»
«Мосты округа Мэдисон» – литературный феномен Америки, который находился в списке бестселлеров крупнейших газет страны более 90 недель, по праву стал безоговорочным победителем премии ЭББИ. Только в США первый тираж книги тогда никому не известного автора, профессора из Айовы, составил семь миллионов экземпляров.
Эта книга о любви, которая приходит раз в жизни, а может и не прийти, это дело случая.
Героине романа Франческе повезло – она встретила Роберта. Франческа родилась в Неаполе и всегда мечтала о приключениях, о том, что однажды с корабля сойдёт тот единственный. Но она его не дождалась и вышла замуж за Ричарда. Он – американский фермер, рядом с которым она чувствовала себя надёжно защищённой от всех трудностей и невзгод. Но однажды возле её дома останавливается машина и появляется он – Роберт. Тот самый, которого она ждала всю жизнь, тот, о ком мечтала.
Входит в:
— цикл «Мосты округа Мэдисон»
Экранизации:
— «Мосты округа Мэдисон» / «The Bridges of Madison County» 1995, США, реж. Клинт Иствуд
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
RebeccaPopova, 13 августа 2023 г.
Фактическую сторону этой истории можно интерпретировать как встречу двух людей — можно сказать, встречу двух «одиночеств». Которые до до момента своего случайного, на первый взгляд, пересечения в пространстве и знать не знали, что, оказываются, нуждаются друг в друге, да и вообще — что нуждаются в ком-то еще, но зато после встречи — которая изменила их мироощущение — внушили себе, что всю жизнь двигались навстречу друг другу.
Изюминку истории придает то, что эти двое не смогли быть вместе по вполне прозаической причине — женщина была замужем. И потому это как раз тот случай, когда неосуществленные отношения уходят в область воспоминаний, неизбежно обретая щемящий оттенок.
История рассказана автором с толикой торжественности и даже с некоторой, я бы сказала, напыщенностью. Мужской персонаж изображен как некое полу-магическое воплощение каких-то древних сил, и потому становится понятно, почему женщина не устояла перед его очарованием.
«Роберт Кинкейд был в каком-то смысле колдун и обитал сам по себе в никому не ведомых местах, таинственных и грозных.»
Сам процесс сближения описан с огромным уважением к действующим лицам, герои — несмотря на то, что для женщины это фактически супружеская измена — ни на миг не теряют достоинство: они словно подчиняются опять-таки неким неподвластным им силам, которые направляют их друг к другу. То же касается и собственно их соитий — все изображено с точки зрения их духовного соединения — тем более, что они оба любят и понимают и поэзию, и магию слов и смыслов.
«Она утыкалась лицом в его шею, плоть к плоти, и чувствовала, как ее ноздри начинают воспринимать запахи реки и дыма от костра, а до слуха доносился стук колес старых паровозов, покидающих ночами зимние вокзалы далекого прошлого. Она видела странников в черных одеяниях, чей путь пролегал вдоль замерзших рек и пышных летних лугов к истокам мира и краю земли. Снова и снова скользил по ее телу леопард, легкий и гибкий, как ветер прерий, и, колыхаясь под его тяжестью, она летела верхом на ветре, как весталка в храме, к благоуханному быстрому пламени, зажженному для тех, кто доплыл до излучины реки забвения.»
Достаточно важен и антураж книги и время действия — август 1965 года: последняя мировая война уже достаточно отошла в прошлое, и началась эпоха потребления, когда превыше всего люди начинают ценить комфорт и успокоительную стабильную привычность. Женщина с ее нереализованными желаниями юности, как это часто бывает в судьбе многих ее сестер по полу, традиционно исполняет роль жены своего недалекого мужа (роль «жены фермера из штата Айовы»), фактически не имея возможности ни с кем поговорить на достаточно отвлеченные темы в своей глубинке, где местным жителям все выходящее за привычные бытовые рамки кажется подозрительным. В то время как мужчина по самому роду своей деятельности приобщен к достаточно интересным материям, и потому зрительных и прочих событий, связанных с путешествиями, в его жизни хоть отбавляй — он как бы «гражданин мира», с легкостью пересекающий пространства по заданию и за счет средств заказчика. Он говорит:
«Моя работа в определенном смысле позволяет мне жить вольной жизнью настолько, насколько это вообще возможно в наше время».
И это добавляет ему дополнительных очков как представителю «некого недостижимого мира» в ее глазах.
strannik102, 9 апреля 2017 г.
Довольно уже давно был фильм, о котором с восторгом отзывалась супруга, а я, грешная душа, так и не удосужился посмотреть его от начала и до конца, потому выхваченные кинообрывки не зацепили, хотя актёры сразу (ещё бы!) узнались и запомнились.
А вот роман — наверное потому, что читался от корочки до корочки — захватил сразу. Аннотация совершенно права — книга обволакивает мягко и вкрадчиво и как гигантский спрут утаскивает в свою глубину, не давая возможности опомниться и хватить воздуха. Описанная история любви изложена автором с беспощадной правдой жизни и с безраздельным романтизмом — каким бы невероятным не казалось такое сочетание.
Однако помимо гимна Любви этот роман велик ещё и тем, как точно автор ставит диагноз нашей современности (пусть там действие происходит в Америке — те же самые симптомы уже вовсю проявляются и у нас) — выхолащивание чистой души и верного сердца (сразу вспоминается бессмертная фраза из рязановской «Иронии судьбы...» — «Мы перестали лазить в окна к любимым женщинам»).
И оба героя романа какие симпатичные чистые люди! И сам роман наполнен чистотой человеческих чувств и отношений.
Не надо ничего откладывать в долгий ящик. Книга тоненькая, читается легко, потому в один из выходных дней или ничем не занятых вечеров можно присесть под торшер и просто прочитать эту изумительную историю.
dima5v7v, 21 сентября 2022 г.
Красивый слог, не самые интересные возрастные отношения, сложная дилемма (кола добрый), ну и экранизация, наверное, получше
Цитатки:
«За час до рассвета Роберт Кинкейд проезжал мимо почтового ящика Ричарда Джонсона, откусывая поочередно то от плитки шоколада «Милки Уэй», то от яблока. Стаканчик с кофе он поставил на край сиденья и зажал его коленями для дополнительной устойчивости»
«Там есть чудный ресторан на крыше одного из домов»
«Сколько рук с длинными ногтями, изящно заостренными в его сторону, когда они обхватывали ножку рюмки, он видел? Как много огромных голубых и миндалевидных карих глаз смотрело на него по вечерам в чужих землях, пока корабли в бухтах тихо покачивались на якорях и волны лениво плескались о каменные причалы древних морских портов?»
«Она взяла рюмку с бренди и стала медленно подниматься по ступенькам, откинув назад правую руку, как будто вела за собой свои воспоминания»
«Я не жалуюсь и не жалею себя — никогда этим не занимался и не склонен к этому. Просто благодарен судьбе за то, что по крайней мере я встретил тебя. Ведь мы могли пролететь друг мимо друга, как две пылинки во Вселенной»
«Двадцать два года перед глазами ее стояли красные огни, удалявшиеся от нее по Девяносто второй дороге в тот безрадостный дождливый день»
«Понимаете, я любила вашего отца, любила спокойной, ровной любовью»
Когда ваш отец уже лежал в больнице в Де-Мойне, в один из последних дней он сказал: „Франческа, я знаю, у тебя были свои мечты. Прости, что не смог осуществить их“. Это — самый щемящий момент в моей жизни»
«Подумай, как прекрасно они провели здесь время, и чей образ стоял у нее перед глазами, когда она готовила еду для нас и сидела с нами, обсуждала наши проблемы, советовала, в какой колледж лучше пойти, соглашалась с тем, что трудно удачно выйти замуж»
«Телефона у него не было, так что пришлось посылать ему открытку»
«Знаешь, такая парочка стариканов, оба уже у финиша, оба чувствуют, что устарели и никому не нужны»
«Вот так и стою здесь по вторникам вечером. Старушка моя, дудка, рыдает, а я играю и играю для человека по имени Роберт Кинкейд и женщины, которую он называл Франческа»
O.K., 25 декабря 2016 г.
Несерьёзно. Как по объёму, так и по содержанию: два немолодых совершенных, но несчастных одиночества встретились и с первого взгляда поняли, что созданы друг для друга. «Где же ты был / была всю мою жизнь?». Хотелось увидеть болезненное перерождение, мучительное его осознание и борьбу, борьбу с собой. А получилась слащавая повестёнка, разве что без хэппи энда.
Да, книга не без достоинств. Драматично расставание, и дальнейшая жизнь в воспоминаниях о любви друг к другу, но слишком уж быстро герои прыгнули в постель (имею в виду не прошедшее время от знакомства до постели, а количество мыслей, чувств и переживаний, за это время прожитых.) Да и отказались друг от друга слишком быстро.
Язык скромный. Отступления и вставки – текст от автора, игра со временем, вставные рассказы, письма и интервью – лишь разрывают повествование.
Восторг и нежность детей после прочтения письма матери непростительно неправдоподобны. Вообще-то, они должны быть в шоке, что у их матери был другой мужчина, кроме их обожаемого отца.
И что совсем убило, так это то, как умный-умный главный герой говорит, что для Вселенной нет разницы: четыре дня или четыре световых года. Видимо, мистеру Уоллеру не повезло в школе с Учителем Физики так, как мне; видимо, ему никто не сказал, что световой год — единица измерения РАССТОЯНИЯ. Но мне-то, увы, об этом известно; как я могу воспринимать всерьёз произведение, где на каждой странице меня убеждают, как умён и разносторонен герой, но который на полном серьёзе, и не в метафорическом, а вполне в прямом смысле задумывается, что длиннее: день или километр?
Может быть, на контрасте с пустой книгой, но фильм потряс. В нём присутствовало именно то, чего можно было ждать, и что не оказалось в книге. В одном жесте фильма было больше эмоций и трагедии, чем во всей книге. Актёры, режиссура, сценарий, бесспорно, спасли идею, которую сам автор так и не сумел воплотить.
Orion-Seregil, 4 декабря 2017 г.
Очень необычная книга. Я отнюдь не поклонник мелодрам и тем более драм, но оценить по достоинству произведение все же сумел! Глубокая и очень лиричная книга, отображающая неравную борьбу долга и ответственности с любовью всей жизни. Ответить на вопрос «Что выбрал бы я лично» весьма и весьма сложно... Однозначно можно судить лишь о том, что вся совокупность душевных мук и страданий, перенесенных героями, делает им честь и говорит об их не дюжей стойкости. Жизненно.