Амаль Эль-Мохтар «Времена хрусталя и железа»
- Жанры/поджанры: Сказка/Притча
- Общие характеристики: Феминистское | Философское
- Место действия: Другой мир, не связанный с нашим
- Время действия: Неопределённое время действия
- Сюжетные ходы: Артефакты | Проклятие
- Линейность сюжета: Линейный с экскурсами
- Возраст читателя: Для взрослых
В странном месте встречаются две женщины. И каждая заколдована по-своему.
Посвящение: For Lara West (Посвящается Ларе Вест).
В сети доступен перевод под названием «Времена стекла и железа» (переводчики Анастасия Вий, Э. Гохмарк).
Входит в:
— антологию «The Starlit Wood: New Fairy Tales», 2016 г.
— журнал «Uncanny Magazine, Issue #13. November-December 2016», 2016 г.
— антологию «The Best Science Fiction and Fantasy of the Year: Volume Eleven», 2017 г.
— антологию «The Year’s Best Dark Fantasy & Horror 2017», 2017 г.
— журнал «Найди лесоруба #17 ноябрь 2017», 2017 г.
— антологию «Nebula Awards Showcase 2018», 2018 г.
— антологию «Марафон Научной Фантастики 2019», 2019 г.
— антологию «Far Out: Recent Queer Science Fiction and Fantasy», 2021 г.
Награды и премии:
лауреат |
Небьюла / Nebula Award, 2016 // Рассказ | |
лауреат |
Хьюго / Hugo Award, 2017 // Рассказ | |
лауреат |
Локус / Locus Award, 2017 // Рассказ |
Номинации на премии:
номинант |
Мемориальная премия Юджи Фостер / Eugie Foster Memorial Award, 2017 // Малая форма | |
номинант |
Мемориальная премия Теодора Старджона / Theodore Sturgeon Memorial Award, 2017 // Лучшее произведение малой формы | |
номинант |
Аврора / Prix Aurora Awards, 2017 // Произведение малой формы на английском языке | |
номинант |
Всемирная премия фэнтези / World Fantasy Award, 2017 // Рассказ |
- /языки:
- русский (2), английский (7)
- /тип:
- книги (6), самиздат (1), аудиокниги (1), цифровое (1)
- /перевод:
- М. Зеленова (1)
Самиздат и фэнзины:
Аудиокниги:
Электронные издания:
Издания на иностранных языках:
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
Seidhe, 11 октября 2018 г.
Чем старше я становлюсь, тем с большим удовольствием читаю сказки всех народов мира. При этом я ничего не имею против того направления в современной литературе, которое сам для себя определяю как «старые сказки на новый лад» — за последние 10-15 лет на русском языке вышло достаточное количество антологий, прекрасно этот поджанр иллюстрирующих, и многие вещи, в эти антологии входящие, мне действительно пришлись по душе. Другое дело, когда читаешь нечто, подобное рассказу «Времена стекла и железа» Амаль Эль-Мохтар...
Сказать, что рассказ плох? Да нет, он вполне читабелен. Вопрос немного в другом. В премиях. Я попросту отказываюсь понимать, как эта простенькая история, выворачивающая наизнанку широко известные сказочные сюжеты, могла получить «Хьюго», «Небьюлу» и «Локус» разом...
Скажите, где в этом тексте научная фантастика, за которую, вроде как, дают хотя бы ту же «Хьюго»? Ведь основной посыл этого произведения автор и не скрывает: замужем плохо, все мужики — козлы (или, если исходить из содержания — грубые медведи, «днём ранящие словами, ночью причиняющие боль своим телом»), и только взявшись за руки с представительницей своего пола вы можете отправится в будущее, строить свой лесбийский рай. Мне-то как-то по фигу на взгляды автора, но очень неприятно, что для их манифестации использовались сказочные сюжеты. И какими бы умными словами всё это не прикрывалось (далеко за примером ходить не буду, вот слова из отзыва уважаемого изенгрима, размещённого чуть больше года назад: «модный феминистский анализ ранее маскулинного домена, вывернутого наизнанку — с травестией формальных ролей и гендерной переориентацией»), как-то это всё-же неправильно. Ведь сказки — это именно то, что передаётся изустно именно в традиционных обществах, от поколения к поколению, вбирая в себя мудрость столетий, как бы пафосно это не звучало. И не характерно ли, что в сказках нетрадиционные отношения практически не упоминаются? Правы ведь были, наверное, предки, понимая, что нормально, а что — нет?...
По итогу могу сказать одно: написано неплохо, но тематика — отвратительна. Лично мне отвратительна, разумеется, но прочитав отзывы от уважаемых лаборантов и не только, с удовлетворением заметил, что это бросается в глаза не только мне. Рекомендовать не стану.
P.S. Читал в сетевом переводе А.Вий и Э.Гохмарк, за труды им огромное спасибо — читается отлично, глаз ни разу ни за что не зацепился.
Изенгрим, 14 августа 2017 г.
Довольно неожиданный парафраз двух средневековых сказочных сюжетов: о принцессе, чьей руки домогаются различные принчики, и проклятии получеловека-полумедведя, чья жена пытается сжечь его шкуру и огребает последствия. Поданы эти истории в феминистском духе и в общем-то этот дух вполне убедителен, несмотря на махровейшую притчевость рассказа. Поначалу скудость антуража и мотивации раздражает, но когда понимаешь, что происходит и что хочет сказать автор, то все эти стеклянные холмы и железные башмаки довольно изящно вписываются в смену и переосмысление вроде средневековых, а на самом деле современных архетипов.
Рассказ за последний год получил три знатных премии — Локус, Небьюлу и Хьюго — и очевидно, что в том числе этому помогли пол автора и модный феминистский анализ ранее маскулинного домена, вывернутого наизнанку — с травестией формальных ролей и гендерной переориентацией. Однако это, во-первых, не принципиально — рассказ написан хорошо, внятно и образно, а во-вторых, любая премия по сути своей конъюнктурна: вчера было одно модно, сегодня — другое, завтра будут давать за третье.
UnrealQW, 22 мая 2017 г.
6/10 Амаль Эль-Мохтар «Seasons of Glass and Iron» -- сказочный рассказ. (Читал на английском, рассказ выложен в свободный доступ на сайте журнала «Uncanny».) Хм... мне сложно описать это произведение без спойлеров и упреков в шовинизме, но я попробую.
В строгом соответствии с жанром, язык рассказа -- сказочно пафосный, легкий, не отвлекающийся на мелкие детали -- и это его главный плюс. Сюрреалистический, контурно описанный, средневековый мир с волшебством, принцессой в неприступной башне (ну, почти башне) и ищущим искупление рыцарем (ну, почти рыцарем) -- в данном антураже развивается сюжет рассказа. Два женских персонажа, встретив друг друга на жизненном пути, после осторожного многомесячного знакомства узнают свою похожесть. Более детально углубиться в сюжет можно только под спойлером. Дело в том, что автор --
Думаю, этим можно объяснить и тот факт, что рассказ стал лауреатом премии Небьюла за 2016. Печально, что ангажированность определенной темы влияет и на фантастику. Если бы не провокационный финал, рассказ был бы уже совсем другой сказкой...
Резюме: современная сказка с нетрадиционным финалом
A.Catsman, 4 августа 2020 г.
Тошнотворно... Не знаю... скучно, не выразительно. Какие-то лесбиянки. И за такое говно дают высшие премии?.. Зачем?.. Дабы соблюсти конъюнктуру?..
Уверен, что в соответствующем году опубликованы сотни рассказов лучше этого графоманского хлама.
Hidalgo, 26 октября 2017 г.
Немного прямолинейно (можно это назвать притчевостью, конечно), но любопытно. Вполне себе трендовая нынче мысль о том, что не стоит искать в себе червоточинку, если с тобой происходит зло. Интересно приплетены и яблоки — опять-таки с притчевостью — где грехами становится лишь то, что мы сами воспринимаем как провинности — искупление этих грехов впрочем легко способно стать для нас смыслом жизни, греть и оберегать.