Евгений Лукин «О рычагах воздействия и чистоте речи»
Статья из цикла «Заметки национал-лингвиста». Поскольку любая борьба с заимствованными иностранными словами бесполезна и даже приводит к результатам, противоположным желаемому, предлагается вместо борьбы принять меры к скорейшей ассимиляции заимствованных слов. Для этого иностранные суффиксы «-ор» надо заменить на исконно русские «-ырь» («редактырь», «автырь»), а псевдосуффикс «-анс» на «-анец» («шанец»).
Входит в:
— цикл «Записки национал-лингвиста»
— журнал «Если 2004'5», 2004 г.
— сборник «Портрет кудесника в юности», 2004 г.
— сборник «Из книги перемен», 2008 г.
Награды и премии:
лауреат |
Сигма-Ф, 2005 // Диплом «Если»: Публицистика |
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
zmey-uj, 7 августа 2008 г.
Тончайшие наблюдения за русским языком, которые свидетельствуют, что тему для размышления можно извлечь из вещей, кажущихся вполне обычными. Главное — присмотреться как следует. Как и многие эссе Лукина, тянет на основу для серьезного научного труда. Отдельная благодарность — за процитированное стихотворение.
По французски — сосьете,
А по-русски — шайка.
По французски — либерте,
А у нас — нагайка.
etoneyava, 3 августа 2008 г.
Что тут сказать, если спустя четыре года после прочтения статьи ваш покорный слуга всё ещё пользуется предложенными автором словечками типа «редактырь», «терминатырь» и иже с ними?!
Респект Лукину!
Почитайте, не пожалеете: честное слово!