Жюль Верн, Мишель Верн «Агентство Томпсон и К°»
- Жанры/поджанры: Реализм
- Общие характеристики: Приключенческое
- Место действия: Наш мир (Земля) (Мировой океан, моря (В открытом океане | Остров вдалеке от континентов и цивилизации ) | Европа (Западная Европа ))
- Время действия: Новое время (17-19 века)
- Сюжетные ходы: Экспедиция/подготовка к экспедиции
- Линейность сюжета: Линейный
- Возраст читателя: Любой
Невиданными скидками агентство мистера Томпсона зазывает всех желающих в увлекательное путешествие по островам Атлантики: Канарским, Азорским, Мадейра... Путешественникам обещан первоклассный пароход со всеми удобствами, экскурсии, обеды и ужины, а также гид говорящий на всех языках — и все это за смешные деньги. Нет ли здесь подвоха? Это и проверит на себе разношерстная компания путешественников, доверившихся агентству «Томпсон и К°»...
Роман в двух частях. У названия романа есть продолжение – «Экономичное путешествие» («Un Voyage économique»). Произведение полностью написано Мишелем Верном (рукопись включает 528 листов, или 612 страниц, написанных Мишелем). До того как его рукопись стала широко известна, мнения исследователей разделялись: О. Дюма, Э. Маркуччи, К. Хеллинг, Ж. Гермонпре утверждали что произведение полностью написано Мишелем Верном в 1906 году; другие утверждали что автор – Жюль Верн, и указывали на схожесть стиля текста с другими романами классика. Следует отметить, что в бумагах найденных после смерти писателя не было и намека на начатое или готовое произведение с таким названием или с похожим содержанием. Тем не менее много лет автором романа считался Жюль Верн.
Впервые роман опубликован в газете Le Journal («Журналь») 17 октября – 25 декабря 1907 года. В этом же году роман был напечатан с иллюстрациями Леона Бенетта отдельной книгой в формате in-18.
15 ноября 1907 года вышло большое иллюстрированное издание романа (492 страницы, 44 иллюстрации Леона Бенетта, некоторые из них цветные); это был сорок третий «сдвоенный» том «Необыкновенных путешествий».
В романе утверждается что вулкан острова Тенерифе самый высокий на планете – на самом деле это не так.
Первые публикации на русском языке:
* Журнал «Путеводный огонек» (Москва), №№ 3-24 за 1908 год, под названием «Агентство Томпсонъ и К». Перевод Г. М.
* Журнал «Вокруг света» (Москва: Сытин), №№ 25-50 за 1908 год.
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
Konbook, 15 января 2022 г.
«Агентство Бейкер и Ко.
Требуется гид-переводчик».
Для молодого человека Робера Моргана, у которого в кошельке осталось всего 33 франка и 45 сантимов, эта афиша, перечитанная им в четвертый раз, давала надежду. Одинокому в этом большом городе под названием «Лондон», без друзей и работы, должность гида-переводчика, для предстоящего путешествия стоимостью в 78 франков, была настоящей манной небесной.
А почему бы и нет, если Робер владеет не одним языком и притом в совершенстве?
Сотрудника агентства господина Бейкера молодой человек полностью устроил, работа была у него в кармане, если бы не одно «но» — в лице другой туристической фирмы — «Агентство Томпсон и Ко», которая вступила в открытое противостояние с агентством Бейкера в борьбе за клиентов, на следующий день вывешившей свою афишу, гласившую, что то же самое путешествие можно совершить, уплатив на два франка меньше…
И началось…
Одно из самых неизвестных произведений великого Жюля Верна.
Или, что точнее, его сына, Мишеля?
Вдаваться в подробности создания «Агентство Томпсон и Ко» и определять за кем же все-таки авторство, не будем.
Сюжет и завязка в духе Жюля Верна, бесспорно. Многообещающее начало веселой, как мне казалось, «хроники путешествия по островам Атлантического океану», вылилось в итоге в не самый увлекательный роман одного из любимых писателей (или вина в том Мишеля Верна, который выдал рассказ об одиссеи корабля «Симью» за работу своего отца?)
Как бы то ни было, «Агентство Томпсон и Ко» не единственная неудача автора. Найдется еще парочка произведений, оставивших подобное впечатление («Вторжение моря», «Плавучий остров», «Треволнения одного китайца в Китае», «Миссис Бреникен», «Дунайский лоцман», «Драма в Лифляндии», «Архипелаг в огне»), которые при всей своей занимательности и оригинальности уступают подлинным шедеврам писателя, коих гораздо больше, чем проходных и ничем не запоминающихся.
В рецензируемом романе имеется и юмор, и живые, очень симпатичные персонажи – например, хозяин агентства – мистер Томпсон и голландец Ван Пипербум, который так и остался никем не понятый из-за того, что на «Симью» никто не знал голландский язык.
Даже без злодея не обошлось, который долго никак себя не проявлял, а затем взял и в первый раз напакостил, а затем и во второй, но похлещи, чем в первый. Однако награда все равно настигла своего героя, которую, по законам жанра, в итоге получает человек с недобрым сердцем и черными мыслями.
Забавные ситуации, пикировки Саундерса с Томпсоном, научно-познавательная составляющая – неотъемлемая часть практически каждого произведения Жюля Верна, но все же роману чего-то не хватило. Чего именно? Пожалуй, приключений.
Итог: 7 из 10.
Ank, 16 августа 2016 г.
Победить конкурента тем, что у вас дешевле – худшая из стратегий. Качество продукта от этого лучше не станет, а заработать не сможете ни вы, ни конкурент. Собственно, об этой истине и весь роман. Но при этом написан он скучно, интрига из первой главы к третьей уже раскрывается, а дальше повествование превращается в самый обыкновенный путевой дневник. Тратить ли время на эту книгу, решайте сами. Я бы не советовал.
rediger, 25 июня 2009 г.
Не самое интересное из произведений Жюля Верна. В форме увлекательного морского круиза дается рассказ об островах и материковом побережье центральной части Атлантики. Но вполне читабельно: мастер есть мастер.