Конрад Фиалковский «Homo divisus»
- Жанры/поджанры: Фантастика («Твёрдая» научная фантастика )
- Общие характеристики: Психологическое | Философское
- Место действия: Наш мир (Земля) (Не определено )
- Время действия: Близкое будущее
- Сюжетные ходы: Сновидения, формы изменения сознания | Жизнь после смерти | Обмен разумов, перемещение разума
- Линейность сюжета: Линейный
- Возраст читателя: Любой
Молодой биофизик Стеф Корн, 31 года от роду, погиб в автокатастрофе. Его останки поместили в криокамеру и заморозили, а несколько десятилетий спустя тело Корна воссоздали и модифицировали, внедрив в его психику память учёного Тертона.
Фрагменты романа публиковались в сборнике НФ «Kroki w nieznane» 1976 и журнале «Młody Technik» 1978 № 11
В произведение входит:
|
![]() |
Входит в:
— антологию «Операция «Вечность», 1988 г.
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
gorvzavodru, 19 мая 2012 г.
Взял в профилактории почитать на процедурах — ничего другого не было.
Не понравилось. Только из чувства долга (раз уж взялся) дочитал.
Хотя сюжет, как будто, неплох — в тело размороженного через 50 лет человека внедрили психоматрицу погибшего учёного. Причём таким образом, что часть времени функционирует личность оригинала, а другую часть — личность погибшего учёного.
И антураж мира будущего довольно интересен — компьютеризация, виртуальная реальность, виртуальные персонажи, создание предметов обихода...
Но реализация какая то скучноватая, счёл.
Впрочем, в те годы, полагаю, вообще мало хорошей фантастики в СССР переводилось... Цензура, идеологическая линия партии и т.п. ... Тоскливо люди жили...
snaut, 13 июля 2017 г.
Научно фантастический роман начала 80х прошлого века. Для своего времени достаточно неплохой, довольно интересное описание будущего мира,серьёзные этическив проблемы связанные с развитием технологий. Недостатки к сожалению тоже имеются, сухой, излишне наукообразный стиль присущий тому времени навеял определённую ностальгию,но и некоторую скуку. За ностальгию подниму оценку до 7 , а молодым пожалуй скучновато будет. Фантастики в то время переводили действительно маловато, но зато хорошо и выбирали очень достойные произведения, так что не так уж и тоскливо люди жили.