Майк Гелприн «Ботинок»
- Жанры/поджанры: Реализм
- Общие характеристики: Социальное | Психологическое | Ироническое | Семейно-бытовое
- Место действия: Наш мир (Земля) (Америка (Северная Америка ))
- Время действия: 21 век
- Сюжетные ходы: Становление/взросление героя
- Линейность сюжета: Линейный
- Возраст читателя: Для взрослых
Входит в:
— журнал «Русский пионер № 6/57/сентябрь 2015», 2015 г.
— сборник «По ту сторону всего», 2019 г.
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
bbg, 23 сентября 2015 г.
Да.
Дело в том, что я не читал Довлатова. Я читал про Довлатова у Веллера в произведении под названием «Не ножик не Серёжи не Довлатова». Разумеется, никакого мнения по поводу соответствия стиля и прочих акцентов с атмосферами у меня нет.
Напишу про рассказ.
В нём видна работа над языком. Над длиной предложений. Над рефренами и прочими повторяющимися вещами, которые имеют в литературоведении какие-то названия, которых я не знаю и не имею никакого желания узнавать. Предложения скроены ладно, большей частью коротки и хорошенько обработаны надфилями и шкуркой-нулёвкой. Это меня решительно не удивляет, автор умеет и любит сооружать хорошие лаконичные предложения.
Это то, что мне понравилось.
Теперь об остальном...
Человек, который учится программированию, не может — хотя бы отчасти — не знать и не понимать английского языка. Даже я его немного понимаю, хотя и чрезвычайно не люблю. При изучении программирования это получается автоматически, хочешь ты этого или нет.
О Брайтон-Бич я знаю только из фильма «На Дерибасовской хорошая погода, или На Брайтон-Бич опять идут дожди», последнего фильма Гайдая. Фильма, который пытался, но так и не стал смешным. Так, иногда забавным, не больше. Поэтому всё, что касается Брайтон-Бич, меня не тронуло совершенно. Подозреваю, что всё это я мог спокойно пропустить и не читать вовсе.
Длинное описание Фимы Ботинка показалось мне чрезвычайно излишним. Здесь я с автором не согласен категорически, но это моя беда, не его.
Сама же ситуация даже не анекдотична. Классический рассказ о чудике, не знающем языка и обычаев страны, где живёт. Без особенного конфликта: не верится мне в ситуацию, не то правонарушение, чтобы страшно карать. Ничего особенного с Фимой не случилось бы.
Ровно то же могу сказать и про «работу» адвоката. Мне, живущему в России, никак практически, может быть и зря, не касавшегося никогда правоохранения и суда, эти детали тоже решительно не интересны и не смешны. Не играют они — с точки зрения человека вне темы.
Таким образом, всё упирается опять же в стиль Довлатова, в его акценты и атмосферу. С которыми я не знаком.
Так что рассказ прошёл мимо меня.
Я отметил мастеровитость.
Я хмыкнул над ситуацией.
И всё.
Извини, Майк.