Джудит Керр «Мяули»
В самой обычной английской семье Томас живёт кошка по кличке Мяули — немного рассеянная, чуть пугливая, в меру любопытная и очень-очень славная. Время от времени Мяули попадает в какое-нибудь затруднительное положение, из которого, к счастью, всегда находится удачный выход. Первую историю о Мяули Джудит Керр придумала в 1970 году.
Каждая книга цикла — самостоятельная история. Мяули встречается с разными людьми, попадает в передряги, устраивает проделки. В финальной книге она умирает от старости.
Содержание цикла: по порядкупо годупо рейтингу
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
Издания на иностранных языках:
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
Календула, 18 декабря 2015 г.
Знакомьтесь: кошка по кличке Мяули — главная героиня книг. Другие постоянные персонажи — это мистер и миссис Томас (хозяева Мяули) и двое их детей Ник и Дебби. В каждой книге Мяули попадает в новое затруднительное положение, происходят новые события, возникают новые персонажи. Керр не только пишет книги, но и сама иллюстрирует их. А значит, автор имеет уникальную возможность подчеркнуть рисунком именно те моменты, которые считаем важными лично он, а не сторонний художник. Джудит Керр рисовала дом, в котором живет семья, со своего собственного дома в Лондоне. Двое детей названы именами ее собственных сына и дочери. Фамилия семьи Томас сделана из имени ее мужа, с него же срисована и внешность мистера Томаса.
Истории трогательные, забавные, в чем-то поучительные. В простых вещах книги Керр учит малышей видеть доброту, любовь, заботу, внимание, ответственность.
Книги ориентированы на детей от двух лет, поэтому текста в них немного, а иллюстраций — наоборот: плавные линии, мягкие краски, нет пестроты и избытка деталей. Эмоции на лицах героев прописаны схематично, но детям они понятны. Кошачьи повадки тоже переданы с помощью рисунков очень точно, что неудивительно, ведь и сама писательница — большая любительница кошек. Язык книг простой и понятный малышам: не бедный, но и не витиеватый, не перегруженный сложными оборотами и художественными средствами. Конечно, кому-то он может показаться сухим, но надо помнить целевую аудиторию. К тому же книги переведены Мариной Семеновной Аромштам — педагогом и автором книг по воспитанию детей.
Цефтриаксон, 29 августа 2017 г.
Для мелкотравчатых (для малышей) самое то. Отличные иллюстрации, простые и добрые истории, но без вбивания морали в голову.
Когда читаешь такое детям — нет ощущения, что пичкаешь их приторной микстурой с сюсюканием и лицемерием.