Жером Сигут «The Rider»
У Давида и его жокея Люка, начинаются неприятности. Сначала обычная сделка пошла не по плану, а после на них открыл охоту производитель...
В сети присутствует перевод рассказа под названием «Жокей» (переводчик Алексей Старлиц).
Входит в:
— журнал «The Magazine of Fantasy & Science Fiction, September-October 2014», 2014 г.
— антологию «The Year's Best Science Fiction: Thirty-Second Annual Collection», 2015 г.
Периодика:
Издания на иностранных языках:
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
vesnyshka, 20 января 2016 г.
Автор знакомит нас с историей одного жокея. Он не имеет дела с лошадьми, не участвует в скачках, не работает на ипподроме. Жокей в мире искусственного интеллекта, в мире, где, шепчущий на ухо компьютер, может спасти тебе жизнь, где можно взломать биологический мозг – в таком мире жокею приходится убивать.
Мне, имея абсолютно гуманитарный склад ума, было сложно проникнуть в материю текста и погрузиться в историю целиком. Иногда ловила себя на мысли, что просто бегу по строчкам, не улавливая смысла. Приходилось возвращаться. Моё это не восприятие данного сюжета или авторский (переводчика) слог – не знаю. Но к прочтению данный рассказ рекомендую. Одна из интерпретаций нашего будущего + погоня за жокеем + соперничество между жаждущими власти + искусственный интеллект, размышляющий о том, по какому принципу мы, люди, выбираем себе тех, кому симпатизируем, как происходит этот процесс, что имеет значение в нашем выборе близкого нам человека. Эти размышления были интересны и мне и компьютеру. Автор занятно обыграл то, к чему этот интерес привёл машину в конечном итоге.