Джеффри Дивер «Разбитое окно»
Новое дело прикованного к инвалидному креслу гениального криминалиста Линкольна Райма и его ученицы, помощницы и возлюбленной — талантливого детектива Амелии Сакс!
И дело это напрямую связано с семьей самого Линкольна Райма: в убийстве молодой состоятельной дамы обвиняют его двоюродного брата Артура.
Против Артура все: от улик до показаний свидетелей.
Линкольн и Амелия берутся доказать, что в действительности убийство, в котором обвиняют Артура, — звено длинной цепочки преступлений, совершенных таинственным маньяком. Похоже, этот человек обладает колоссальными возможностями и развернул настоящую войну против полиции и ФБР...
Но кто этот «темный» гений, способный обвести вокруг пальца даже самых опытных криминалистов?
Входит в:
— цикл «Линкольн Райм»
Награды и премии:
лауреат |
Международная премия писателей триллеров / International Thriller Writers Awards (ITW), 2009 // Триллер года |
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
vorpol, 23 декабря 2020 г.
Роман из условной серии «цифровой концлагерь». В отличие от пары преидущих книг, не такой провальный в плане сюжета и без набившей оскомину смены сюжетных роялей-матрешек перед глазами читателя.
Вместе с тем, произведение губят две вещи — техническая наивность автора и конский русский перевод. На тему «цифрового концлагеря» написано и снято множество произведений, на ум приходят «Цифровая крепость» Дэна Брауна и сериал «Person of interest». Главное в таких произведениях — техническая достоверность. Тут же создается впечатление, что познания Дивера в теме похожи на познания Пуласки в Экселе (см сцену в ССД), поэтому цветет-пахнет развесистая цифро-клюква: супер-программы, способные не только стягивать данные из разных систем, но и создавать их. Супер-компьютеры, за секунды делающие громадные вычисления. Супер-секретный объект, на который можно пронести съемный диск и слить на него все, что нужно, следуя командам по телефону. И т.д. и т.п. — читаешь вот такую дичь и ждешь, когда же объявятся Спайдермэн или Дарт Вейдер?
В конце романа, когда ну никах не удавалось увязать нахождение Сакс с уликами, читателей ожидают традиционные рояли с раскаявшимся ФСБшником и монтировкой.
«Пасхалкой» стоит назвать размышления главного злодея (о мотивации которого нам не рассказали), заявляющего, что убивать просто — подошел и двинул молотком, а чем план сложнее, тем больше шансов засыпаться. Интересная критика Дивера самого себя? особенно на фоне сверхзакрученных, сверхнеправдоподобных предидущих книг?
Ну и вишенка на бочке с г... это русский перевод. За такую «работу» переводчик заслуживает внимание одного из злодеев Дивера. Возьмем начальную сцену убийства — попробуйте понять, сколько Артуров в ней участвовало и кто что делал? А зачем дословно переводить марку женского белья Victoria's Secret, при этом изобретая какие-то «арфиды» из устройства RFID? А названия спецслужб? У того же Брауна правильно переведено: DEA — УБН и NSA — АНБ.