Александр Городницкий «Над Канадой»
Александр Городницкий. Из книги След в океане: »...Более трех месяцев в том втором походе мы проработали в жарких тропических широтах Атлантики. Запасы пресной воды были скудными. Стопроцентная влажность и жара даже ночью не давали передышки. Горячий душ устраивался только раз в месяц (три человека под один рожок, не более чем на пять минут). Глаза, обожженные солнцем и разъеденные соленой водой, слезились от конъюнктивита. Постоянная солонина с томатной пастой и комбижиром корежила наши неопытные желудки. Все — матросы, офицеры и мы — стосковались по твердой земле под ногами вместо валкой и скользкой палубы, по освежающему холоду вместо изнурительной тропической жары, по деревьям и снегу. И вот в самом начале апреля мы пришли в канадский порт Галифакс в Новой Шотландии. На заснеженном холмистом берегу стояли столь милые нашим стосковавшимся глазам березовые рощи, сменявшиеся сосняком. Пейзаж настолько напоминал родное Подмосковье, что у всех защемило сердце. Тогда-то и появилась грустная песенка «Над Канадой небо сине», начавшая сразу же существовать как бы отдельно.
Примерно через год канадское радио в передаче на русском языке сообщило: «Как нам стало известно, в Советском Союзе впервые написана песня о Канаде. По нашим сведениям, написал ее моряк с военного парусника «Крузенштерн». После этого по радио звучал фрагмент записи этой песни. Уже значительно позднее, в семьдесят шестом году, во время 16 рейса научно-исследовательского судна «Дмитрий Менделеев», попав на заход в столицу Новой Зеландии Веллингтон, я услышал в гостях у ново-зеландского профессора Киблуайта песню на английском языке, записанную на пластинку, которая показалась мне странно знакомой. Она называлась «Заход солнца в Канаде» и представляла собой точный английский перевод моей песни. Правда, исполняло ее женское трио под джаз так красиво, что опознать первоисточник было не просто. Люди, посещавшие в разное время Канаду, говорили мне, что песня широко распространилась среди русской эмиграции в Канаде и пользуется там популярностью. Труднее было с публикацией этой песни у нас. В начале семидесятых главный редактор одного из толстых журналов снял ее уже из набора как явно эмигрантскую.
... На песню эту написано немало пародий. Одна из них [Нонны Слепаковой] связана с печальным событием, случившимся в Северной Атлантике; неподалеку от нас, в 1965 году — трагически погибла американская атомная подводная лодка «Трешер»... Но самую, пожалуй, актуальную и остроумную пародию на эту песню написал уже в шестьдесят девятом году, во время наших серьезных разногласий с Китаем и вооруженных конфликтов в районе острова Даманский, московский пародист Александр Борисович Раскин: Над Пекином небо сине, / Меж трибун вожди косые. / Хоть похоже на Россию — / Слава Богу — не Россия»
Входит в:
— антологию «День поэзии 1965», 1965 г.
— сборник «Атланты», 1967 г.
— антологию «Песни русских бардов. Серия I», 1977 г.
— антологию «Люди идут по свету», 1989 г.
— антологию «Песни бардов», 1990 г.
— сборник «И вблизи, и вдали», 1991 г.
— сборник «След в океане», 1993 г.
— сборник «На материк», 1999 г.
— антологию «Песни XX столетия», 2001 г.
— антологию «Авторская песня», 2002 г.
— антологию «Под Воронихинскими сводами», 2003 г.
— антологию «Бардовские песни», 2006 г.
— антологию «Антология бардовской песни», 2007 г.
— антологию «Поющие поэты», 2008 г.
— антологию «Классика бардовской песни», 2009 г.
— сборник «Почему расстались», 2012 г.
Периодика:
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва