Роберт Блох «Планета страха»
Четвёрка исследователей космического пространства совершает посадку на некоем астероиде и чрезвычайно поражена настолько буйным разнообразием произрастающей здесь зелени, что джунгли Амазонки представляются тривиальным тепличным огородиком. Во время ознакомительной прогулки по окрестностям один из астронавтов замечает какое-то подозрительное движение в зарослях, а затем все четверо подвергаются нападению со стороны растительного существа, выглядящего как карикатура на человека…
Перевод Романа Дремичева под названием «Планета страха» доступен в Сети.
Входит в:
— журнал «Super Science Stories (Canadian), August 1943», 1943 г.
— журнал «Super Science Stories, February 1943», 1943 г.
— антологию «Far Boundaries», 1951 г.
— антологию «Alien Worlds», 1964 г.
— сборник «The Fear Planet and Other Unusual Destinations», 2005 г.
- /языки:
- русский (3), английский (7)
- /тип:
- в планах (1), книги (4), периодика (2), самиздат (2), цифровое (1)
- /перевод:
- Р. Дремичев (3)
В планах издательств:
Периодика:
Самиздат и фэнзины:
Электронные издания:
Издания на иностранных языках:
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
igor14, 24 января 2021 г.
Малоувлекательный фантастико-приключенческий рассказ с совсем уж заурядной интригой. «Проходная вещица», достойная лишь прочтения «для галочки» © в библиографии… и только уж особо фанатствующими поклонниками блоховского творчества (такими, как я сам, ха-ха-ха!).
Завязка сюжета: четвёрка исследователей космического пространства совершает посадку на некоем астероиде и чрезвычайно поражена настолько буйным разнообразием произрастающей здесь зелени, что джунгли Амазонки представляются тривиальным тепличным огородиком. Во время ознакомительной прогулки по окрестностям один из астронавтов замечает какое-то подозрительное движение в зарослях, а затем все четверо подвергаются нападению со стороны растительного существа, выглядящего как карикатура на человека…
Если бы не знал, что эта история написана Блохом (причём – уже не юным, а вполне себе сформировавшимся, чуть ли не маститым, автором!), легко мог бы спутать с сюжетцами из-под пера раннего Гамильтона или халтурными рассказами А.К.Барнса. РАЗОЧАРОВАНИЕ – вот ключевое слово для характеристики данного произведения (ха-ха-ха!). Сочувствовать героям сложно, они — заурядные авантюристы-планетозахватчики; подобные типажи очень широко распространены в американской фантастике. Основная интрига также не блещет какой-либо оригинальностью; «избита <возможно, даже ногами>» © очень многими авторами (помимо вышеупомянутых!) как ДО, так и ПОСЛЕ Блоха...
Русскоязычный перевод существует в 2-х вариантах, причём более поздний (от неизвестного автора) получше, чем первоначальный от Дремичева
URRRiy, 28 февраля 2020 г.
Не особо мудреный рассказ, для непритязательной американской аудитории сороковых годов, по форме, но не в переносном смысле — фантастический хоррор.
Годный для разового прочтения в развлекательных целях, особенность — типичный для автора прием с рассказом от первого лица от имени «парня с той стороны ножа», что несколько обостряет впечатление.