Невил Шют «Trustee from the Toolroom»
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
Saneshka, 21 ноября 2014 г.
Шют известен, наверное, в первую очередь романом «На берегу», печальной историей о последних днях человечества. Из его небольшой библиографии на русский переведено очень мало, что, как мне теперь кажется, большая потеря для тех, кто не владеет иностранными языками. «Trustee from the toolroom» (можно перевести примерно как «Опекун из мастерской») , может быть, не литературный шедевр, но он, во-первых, показывает другие «стороны таланта автора», что само по себе неплохо. Во-вторых, это просто приятное чтение, с добрыми персонажами и неторопливым развитием событий. Иногда это именно то, что нужно, когда требуется отдых от драм одного реального и множества выдуманных миров.
Завязка романа чем-то напоминает «Двенадцать стульев»: Кит Стюарт — маленький человек, ведущий размеренную и крайне неинтересную для стороннего наблюдателя жизнь. После кончины близкой родственницы (в данном случае — сестры) он узнает о существовании спрятанного «сокровища» в виде бриллиантов на огромную сумму. И главный герой, разумеется, намеревается его раздобыть. И на этом сходство заканчивается. И начинается одно большое различие.
В романе Шюта все персонажи — хорошие люди.
Будь это редактор крошечного журнала, посвященного моделированию, или американский магнат, заправляющий многомиллионным деревообрабатывающим предприятием, служащий в порту одного из полинезийских островов или капитан шикарной яхты, все они отзывчивые и душевные. Каждый готов на некоторое (порой достаточно значительное) физическое и, главное, душевное усилие, чтобы войти в положение и принять участие в судьбе другого, зачастую вообще им не знакомого человека. И, конечно, замечательно то, как столь, казалось бы, камерное и не зрелищное занятие, как моделирование, может связать людей по всему миру.
Конечно, произведение не без недостатков. Возможно, это субъективно, но самое начало показалось мне неоправданно неторопливым. Описание морского путешествия, изложенное день изо дня, не является чем-то особенно захватывающим. Перечисление специфических терминов — названия парусов, мачт и всяческих механизмов, даже на русском языке всегда навевали на меня тоску, а уж разобраться во всем этом на английском, да еще и слушая аудиокнигу, вообще невозможно.
Но в конце концов, от романа остается приятное, теплое чувство. Возможно, я как-то неправильно подбираю книги для чтения, но для меня это оказалось новым ощущением.