Эдмонд Гамильтон «Колдовской род»
- Жанры/поджанры: Мистика
- Общие характеристики: Семейно-бытовое | С ярко выраженной любовной линией
- Место действия: Наш мир (Земля) (Америка (Северная Америка ))
- Время действия: 20 век
- Сюжетные ходы: Сверхъестественные способности, супергерои | Договор с нечистой силой
- Линейность сюжета: Линейный с экскурсами
- Возраст читателя: Любой
Продолжение приключений доктора Дэйла и его ассистента Харли Оуэна. На этот раз к ним обращается состоятельный мужчина из города Тауристон, который утверждает, что его сына сглазили. Доктор Дэйл с энтузиазмом берётся за дело и довольно быстро убеждается, что подозрения его клиента не беспочвенны.
Входит в:
— цикл «Доктор Дэйл»
— журнал «Weird Tales, June 1936», 1936 г.
— сборник «The Vampire Master and Other Tales of Terror», 2000 г.
- /языки:
- русский (5), английский (2)
- /тип:
- книги (3), периодика (1), самиздат (3)
- /перевод:
- Л. Соловьёва (4)
Периодика:
Самиздат и фэнзины:
Издания на иностранных языках:
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
Walles, 29 апреля 2020 г.
Скорее, это всё-таки не рассказ, а повесть, причем повесть достаточно жесткая, без тени шутки. Доктору Дейлу противостоит действительно серьезный противник, старый эмигрант из Неаполя, Пётр Миллера (ударение на второй слог), который по молодости заключил Договор, наделивший его определенными силами....
Сдается мне, что будь противник доктора лет на двадцать моложе, ассистенту Дейла пришлось бы после схватки с пожилым итальянцем вытаскивать из дома бездыханное тело шефа...
В целом — вещица вполне читаемая. Да и придираться к Гамильтону — это моветон. Рассказчик то он отличный.
P.S. Повеселил автор русскоязычного перевода сего текста. Сына колдуна зовут в рассказе то Иосифом, то Джозефом. Видимо, какая разница, и так и так сойдёт....
vam-1970, 23 января 2021 г.
Из цикла «Доктор Дэйл», борце против Зла.
Схема сюжета проста -пришёл-увидел-победил. Очень быстро и с финалом хэппи-энд, но омраченным жертвой, которой могло бы и не быть, нелогичный ход автора. Не дополняет сюжет, только вносит сожаление и грусть.