Джо Р. Лансдэйл «Поединок с Хесусом»
- Жанры/поджанры: Реализм
- Общие характеристики: Психологическое
- Место действия: Наш мир (Земля) (Америка (Северная Америка ))
- Время действия: 20 век
- Сюжетные ходы: Становление/взросление героя
- Линейность сюжета: Линейный с экскурсами
- Возраст читателя: Только для взрослых
Есть такие женщины, которые полны привлекательности, они владеют магией, беззвучным свистом подзывают каждого встречаемого ими мужчину и даже женщину. Она может заставить святого совершить большой грех..
Входит в:
— антологию «Смертельно опасны», 2013 г.
— сборник «Gothic Wounds», 2022 г.
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
Алексей121, 23 декабря 2015 г.
Редкая межжанровая антология обходится без рассказа Джо Лансдэйла. Иногда мне кажется, что этот автор поставил себе цель отметиться в каждой. И, надо признать, писать для антологий он умеет. Не только не пытается впихнуть в тематическую антологию продолжения собственных бесконечных циклов (оборачиваюсь на ряд предыдущих рассказов) но и выдает оригинальные, атмосферные и великолепно написанные истории в полном соответствии с заявленной тематикой. Фелина из «Поединка с Хесусом» настоящая Dangerous Womаn, пусть и появляется она в повествовании далеко не сразу. Но именно она является истинной движущей силой сюжета. История паренька, мечтающего дать отпор гопникам очень быстро отходит на второй план, стоит этой роковой красотке появиться в повествовании. Мужчинам с ней связываться явно не стоит, но, тем не менее, она их притягивает как магнит. И разрушает их жизни, оставляя только одно желание — обладать ею. Кажется даже, что в этом замешана какая-то мистическая сила. Но нет, объяснение её притяжению вполне материальное. Плотское я бы даже сказал.
Отдельно хочу отметить смачный, на грани непотребства стиль Лансдэйла и прекрасный перевод Михаила Вершовского.
Vershovsky, 30 сентября 2015 г.
Мне хотелось бы понять, кто этот таинственный «В.Вершовский», якобы переведший ряд новелл из сборника «Смертельно опасны» (в т.ч. и очень неординарную новеллу Лансдэйла? Насколько помню, всё это добро переводил я, тоже Вершовский. Но никак не В. Михаил я, ребята. Кому жаловаться на такую несправедливость?
newcomer, 14 мая 2016 г.
Смыслом жизни можно сделать все, что угодно, и желание обладать женщиной — не исключение. Но когда страсть превращается в одержимость, а женщина — в приз на полке, действительно, остается только лечь и умереть...
igor_pantyuhov, 14 сентября 2015 г.
Когда читаешь название рассказа, почему-то поневоле представляешь себе, что это будет нечто связанное с сверхъестественными силами. Ан, нет. Это обычная история, обычной стареющей звезды реслинга. Если говорить об особенностях данного рассказа, то я могу назвать реалистичность, и то, что повествование ведется не от лица самой опасной женщины, а рассказ о ней самой, глазами старого героя и молодого. И хотя рассказ в изобилии насыщен нецензурной лексикой, для такого сюжета это нисколько не мешает. Перед нами еще одно доказательство, что талантливый писатель, сможет из обыденного и банального сюжета, написать нечто оригинальное и восхитительное