Элис Манро «Плюнет, поцелует, к сердцу прижмёт, к чёрту пошлёт, своей назовёт»
Обладательница Нобелевской премии по литературе, канадская писательница Элис Манро в 9 рассказах сборника повествует о простых людях, оказавшихся в непростых ситуациях. В каждом из рассказов присутствует драматическая коллизия, требующая от героев принятия решений, которые не могут быть безболезненными для всех. Во многих произведениях в фокусе внимания оказываются женщины, находящиеся на жизненных перекрёстках, размышляющие, по какому пути направиться дальше. Манера Манро отличается высокой эмоциональной температурой и психологическим напряжением.
В произведение входит: по порядкупо годупо рейтингу
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
Номинации на премии:
номинант |
Премия Национального круга книжных критиков / National Book Critics Circle Award, 2001 // Художественная литература | |
номинант |
Премии Писательского траста Канады / Writers' Trust of Canada awards, 2001 // Приз Роджерса за художественную литературу (сборник) | |
номинант |
Книжная премия "Лос-Анджелес Таймс" / Los Angeles Times Book Prize, 2001 // Художественная литература (сборник) | |
номинант |
Премии Содружества наций / Commonwealth prizes, 2002 // Премия писателей Содружества: Лучшая книга (Канада; сборник) |
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
Masyama, 8 августа 2024 г.
Перед чтением этой книги я немного поинтересовался автором в целом. Очень многие литературные критики, и не наши, и наши, по поводу творчества Элис Манро твердят одно: канадский Чехов, почти Чехов, настоящий Чехов, лучше, чем Чехов. Я подумал: да вы меня уже [РКН] с Чеховым. Прочитал первые три абзаца: блин, ну Чехов же!
Потом иллюзия, конечно, рассеялась. Во-первых, потому что Чехов только один, а, во-вторых, калибр Манро всё же поменьше.
Другой фактор влияния на читателя ещё до чтения, это наличие у Манро Нобелевской премии. Впрочем, негативный фактор лично для меня, учитывая вопиющую ангажированность и политизированность старинного балагана. Однако, в данном случае я выяснил, что Нобелевскую премию дали писательнице, которая несомненно является замечательным мастером неброских, но ёмких описаний и умеет, как надо, раскрывать внутренний мир своих отличных героев.
На примере сборника из 9 рассказов очень легко проследить разницу между писателем, как мастером слова, и «стори-теллером». В рассказах канадки форма и действие — равноправные компоненты произведений, тогда как в подавляющем большинстве литературы сегодняшнего дня, даже хорошей, действие безоговорочно подавляет форму, обрекая её на предельную простоту.
Все рассказы по очереди описывать не вижу смысла. Скажу лишь, что излюбленная схема Манро — это ввести какую-либо обстановку или ситуацию, а также очень небольшое число героев, а потом совершить головокружительный скачок в далёкое прошлое или будущее. В первом случае рассматриваются причины вводной ситуации, а во втором — её последствия.
Манро пишет преимущественно о женщинах. О женском в поступках и принятии решений, о женских реакциях на раздражители, об их страстях и метаниях. В большинстве рассказов героини следуют своим чувственным желаниям или ищут возможности их реализации. И вообще, в тексте много бытового эротизма, эротизма удовлетворения потребностей, а не романтики. Понравилось: Манро с иронией относится к феминизму в его сегодняшнем карикатурном виде. Всё таки она сама женщина пожилая и мудрая. На момент оригинального издания ей было 70, а сейчас — 90.
Итого: отличная книга с качественным текстом. Несколько рассказов по-настоящему берут за душу эмоциональным накалом и пронзительной правдивостью. Мои фавориты: «Крапива» и «Мишка косолапый гору перелез». Первый за боль, а второй за растревоженное сердце.