Артуро Перес-Реверте «С намерением оскорбить»
В своих эссе А. Перес-Реверте говорит о своих любимых книгах, повседневных битвах и ужасе войны, о трусости одних, героизме других и одиночестве всех нас. Об идиотизме политиков и мудрости шлюх, о памяти культуры и бессмысленности современной моды. Перес-Реверте — свидетель своей эпохи, и его статьи отражают наше непростое время, словно зеркало. Даже если нам совсем не нравится это отражение.
В произведение входит: по порядкупо годупо рейтингу
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
Leper, 27 апреля 2012 г.
Книга человека о людях. Предельно честная, ярко отражающая мир вокруг и людей живущих в нём. Я бы сравнил эту книгу с автопортретом Переса-Реверте, ибо это его мысли, эмоции, по самым различным поводам. Вообще не люблю короткую форму прозы, всяческие рассказы и прочее — только вжился, вчитался, а он уже закончился, но эту книгу прочёл на одном дыхании.
Konst, 9 августа 2008 г.
Из трех сборников эссе, первым я прочитал именно этот. Поэтому и отзыв пишу об этой книге, хотя все сказанное ниже справедливо и в отношении остальных двух сборников.
Итак, перед нами сборник составленный из еженедельных эссе Переса-Реверте, изначально написанных для популярного испанского издания. Темы совершенно обширны тут и произведения «на злобу дня», и воспоминания, ностальгия по добрым старым именам, и портреты простых людей, с которыми автора сводила жизнь и многое другое.
Есть более, есть менее удачные, а есть и свои мальнькие шедевры, которые я даже целиком зачитывал своим друзьям и родственникам. Чего нету, так это фальши, конъюктуры и слащавости. Перес-Реверте нисколько не стеснясь, не заморачиваясь пресловутой политкорреткностью, говорит то, что думает. И не стесняется называть вещи своими именами (например удивляется зачем необходимо обязательно употреблять в речи политкорректный оборот «жители Магриба», если «мавр», куда более лаконичней ). Не стесняется называть идиотов идиотами, даже если это известные публичные люди, в том числе и политики высокого ранга.
Есть еще одна вещь. Читая многие эссе, я заметил, что если поменять испанские имена и названия на украинские, скажем Мадрид на Киев, то впечатление такое, будто он писал не о своем об испанском, а о нас, наших реалиях.