Роман Шмараков «Под буковым кровом»
Под буковым кровом // Salamandra P.V.V., eBook (PDF), 2010, 208 с.
В произведение входит: по порядкупо годупо рейтингу
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
kerigma, 12 сентября 2013 г.
Очаровательный маленький сборник новелл вполне скрасил мне уже надоевшую дорогу примерно от Модены до Римини, жаль, что быстро закончился. Удивительно приятное чтение как процесс, не ради сюжета, а ради самого текста. В придачу ко всему, часть новелл очень ловко стилизована — даже не скажу, что под что-то просто узнаваемое, а скорее под стилистику некоего периода в литературе — хотя я тот еще специалист в этих вопросах, конечно.
Еще одна забавная особенность — замах без удара. То есть в основном завязка есть, а вот развязки нет, тексты просто заканчиваются и все либо просто заканчиваются ничем. Поначалу это несколько обескураживает, а потом начинает приносить удовольствие, потому что понимаешь, что всю дорогу тебя обманывали и это-то и был уже сюжет, а не увертюра. Из-за этого остается дивное ощущение легкости от текста, и невольно расстраиваешься, что уже все закончилось. Легкость, впрочем, не мешает тому, что это еще и очень забавно именно в плане слога. Такие, знаете, джеромовские шутки, которые не вызывают громкий смех, но неизменно вызывают улыбку, причем даже в основном нельзя ткнуть пальцем в какое-то конкретное место и сказать, что вот, это-де шутка. Я выписала себе в телефон фразу «Через дорогу переметнулась небольшая свинья и скрылась в овсах» и перечитываю ее в дни тягостных раздумий, и жить становится приятней. Хотя, признаться, изумлялась причудам авторского стиля первые страниц десять, пока не осознала, что это киндл обрезает у меня последнюю строчку на каждой третьей странице в пдф.
Сюжеты под стать слогу: легкие, неторопливые и забавные. Помимо не впечатлившей меня, но милой истории про Сократа — несколько зарисовок из быта примерно середины 19 века, каких-нибудь русско-тургеневских времен. Душераздирающая история про проклятую лошадь, привыкшую останавливаться у одних и тех же притонов, куда часто хаживал старый хозяин животины, к примеру. Или забавная фантазия на тему портрета дориана грея на отечественной почве — получился такой забавный неужасный ужас в духе по.
В общем, не скажу, что это так же феерично прекрасно, как «Овидий» — и то хорошо, а то земля могла бы и не вынести такой концентрации, но почитать приятно.
prouste, 27 января 2014 г.
Сборник упражнений в стилизациях, сколь изощренных, столь и самодовлеющих. Двумя романами Шмарков вроде бы подвизался на юмористической ниве, а вот в этом сборнике — вполне себе размеренная и чинная вязь под 19 век преимущественно. Собственно новелла про Сократа выделана с учетом платоновских диалогов, «Новелла» представляет перенесение восточной притчи в антураж итальянской новеллы Возрождения. Рассказы достаточно эмоционально бесцветны при тщательной отделке фразеологии. Рассказ с названием, общим для сборника, иллюстрирующий известное высказывание Лейбница, задумкой показался мне того же направления, что и «Происхождение видов» Пелевина, но исполненный побледнее. Четыре вещицы объъеединены стилизациями под русскую школу сороковых годов 19 века и мое к ним отношение разница исходя из степени живости сюжета. «Лошадь», наверное, лучший рассказ, с подтекстом и недосказанностью, мощным скрытым фоном. Живость событий в «Камеристке» позволит выделить и эту новеллу, сюжет которой относительно самостоятельной жизни изображения на картине не оригинален, да, собственно, как было сказано выше, автор заведомо неоригинален, словно бы решая самому себе поставленные задачи стилизации. В анемичных «Чужом саде» и «В час полуночи», к примеру, намеренно редуцирован всякий сюжет и почти все персонажи, как если бы из любого рассказа Тургенева цикла «Записки охотника» выбросили линию общения автора с Хорем, Калинычем там и певцами впридачу. В части стилизаций под манеру русской литературы 40-х гг. 19 века опыты и Постнова и даже Антона Уткина( «Хоровод») мне понравились более, а в эмоциональном и сюжетном плане — много более. Общее впечатление -«так».