fantlab ru

Джордж Р. Р. Мартин, Джон Дж. Миллер «Рука мертвеца»

Рейтинг
Средняя оценка:
7.25
Оценок:
61
Моя оценка:
-

подробнее

,

Рука мертвеца

Dead Man's Hand

Роман, год; цикл «Дикие карты»

Аннотация:

Хризалис, королева подпольного мира джокеров, найдена жестоко убитой в своем ночном клубе «Хрустальный дворец».

За поиски ее убийцы берутся двое: Джэй Экройд, тузовый частный детектив, ведь именно он был ее телохранителем и обнаружил тело, и «Лучник» Йомен, которого обвинили в совершенном убийстве. Безумие, насилие, страсть и интриги будут сопровождать их во время расследования. Ведь никто не остается неизменным, соприкоснувшись с вирусом Дикой карты.

Входит в:

— цикл «Дикие карты»  >  The Puppetman Quartet



Издания: ВСЕ (1)
/языки:
русский (1)
/тип:
книги (1)
/перевод:
А. Самухин (1)

Дикие карты. Книга 7. Рука мертвеца
2014 г.




 


Отзывы читателей

Рейтинг отзыва


– [  3  ] +

Ссылка на сообщение ,

Не смотря на огрехи перевода этот роман просто великолепен. Мне было проще читать, я не знаю английского. Конечно бросилось в глаза изменение имен героев, но я решил опустить этот огрех и сосредоточился на самом повествовании. И считаю что сделал это не зря. В след за политическим триллером Мартин и компания выдали нам отличный детектив. Причем развивающийся по всем канонам жанра. Мы даже как положенно имя убийцы узнали только в самом конце. И лично для меня это имя стало полной неожиданностью.

Минусом для меня стало другое. Повествование динамично, скучать не приходится, но в глаза бросается «голливудство». Этот термин я сам для себя придумал когда читал «Войны ТЭК». Объясню что это для меня значит. Это когда главный герой подобно герою любого голливудского боевика попадает без перерыва на обед и сон( шутка) из одной передряги в другую. Причем самое плохое с ним случается в самый последний и неподходящий момент. Его каждый раз бьют и почти убивают. Ему до смерти остается один шаг. И вот тут опять как не странно в последний момент, но уже без неожиданностей, потому что по закону жанра ты этого ждешь, он спасается. Разными способами, их перечисление займет много времени и места ( посмотрите «Крепкий орешек»). Ну и естественно когда ничего не угрожает, когда кто-то хамит в баре, или кто-то не хочет давть сведения, или чей-то телохранитель стоит на дороге, или в полицейском участке наглый сокамерник, или... сами вспомните, наш герой разворачивается на всю. Он красиво бьет морды и наказывает хамов.Ну, а как ещё? Голливуд.

Но все равно мне очень понравилось и я буду читать дальше. Жаль только что переводы этого цикла скоро закончатся, я буду грустить и жалеть что вовремя не учил английский.

Оценка: 8
– [  12  ] +

Ссылка на сообщение ,

Перевод был отвратителен.

Переводчик проявил исключительную языковую глухоту, полное незнание английского разговорного и совершенно наплевательское отношение к своей работе.

Ну что, так сложно было выяснить как персонажей звали в предыдущих книгах? Вместо того чтобы заставлять читателей гадать, кто такие Палач и Пехота. Между прочим предыдущие переводчики подошли к вопросу имен очень вдумчиво, Карнифекс и Клёцка — это гораздо лучше. МакГафин предыдущих книг — пиджак Хартмана стал вдруг курткой. Общее впечатление — что переводчик переводил слова, не задумываясь об их смысле. Особенно это заметно в сценах с драками, которых в книге много.

[q]«Приготовил кофе, прошел с ним в ванную. Ванна почти наполнилась. Поставив чашку на краешек, он острожно в нее забрался. «[/q]

Здорово. Так и вижу Джейя, плещущегося в чашке с кофе.

Все это тем более печально что роман очень тесно связан с предыдущим — действие происходит параллельно, Эйкрод к концу буквально скачет туда-сюда между произведениями.

Что касается самого романа, то он, наверное, неплох.

В то время как в Атланте разворачивается политическая драма, в Нью-йорке происходит натуральный нуар-детектив. Роковая дама была убита при загадочных обстоятельствах и это запускает цепь событий, поставивших вверх дном сначала Джокер-таун, а потом и всю страну. Брэннан и Эйкрод просто хотели найти убийцу, а в результате перетряхнули все «дно» Нью-йорка, выволокли на свет кучу мрачных тайн и спасли общество от двух главных тайных угроз. Отнюдь не без потерь, конечно.

Думаю, после мытарств в Атланте этот роман, полный экшена и с крутыми героями, смотрелся вы очень выигрышно, но перевод...

Оценка: 7
– [  1  ] +

Ссылка на сообщение ,

Полностью согласна с нижеприведённым отзывом!

Перевод резал глаз и ум настолько, что что хотелось рыдать. Это тем более печально, что сам по себе роман действительно интересен, иначе я не смогла бы себя заставить дальше упорно продираться сквозь косноязычность и «машинность» переводчика. Соколица, ставшая вдруг Пилигримой, Отец Сквид, Палач, Пехота, Хризалис и другие — как можно так издеваться над уже давно известными и полюбившимися героями? Зато кровавые сцены и извращения описаны подробно и «со смаком»....Это же не арена боя, где зритель требует крови и зрелищ, а произведение, где читатель просит уважения к первоисточнику и предыдущим переводам, чтобы не ломать голову, читая о знакомых, и в то же время таких чужих персонажах.

Повторюсь — сам по себе роман очень интересен, множество интриг, событий, неожиданные повороты в поисках убийцы и, конечно же, личность убийцы.

Оценка: 6


Написать отзыв:
Писать отзывы могут только зарегистрированные посетители!Регистрация




⇑ Наверх