Андрей Бельтюков «Брат»
Его мать — японка Юкико. Его отец — русский моряк Виталий Зотов. Но Ватари Уэда не знает своего отца. Зотов был убит якудза раньше, чем родился его сын. Теперь Ватари Уэда — сам якудза. И его младший брат попал в беду. Не в Японии, где Ватари Уэда может многое, а за океаном. В США. Русский якудза Ватари Уэда никогда не был в Штатах. Он не знает ни языка, ни обычаев. Но он — якудза. Этого достаточно, чтобы решать любые проблемы в любой стране мира. И у тех, кто встает на его пути, только два выхода: отступить или умереть.
В издании 2005 года А.О. Орлов был указан в качестве переводчика.
Входит в:
— цикл «Брат»
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
ganesha82, 11 февраля 2020 г.
Отличный образец динамичного криминального боевика. Из незначительных минусов – вторичность главного персонажа якудзы, который был списан с персонажа Такеши Китано, Ямамото, из фильма «Брат якудза», да и основная сюжетная канва также позаимствована у упомянутого фильма. Этот минус незначителен, поскольку автору все-же отлично удалось передать атмосферу лучших якудза-боевиков 90-ых, с мастерством сыграв на контрасте культур, где непонятный западному человеку японский харизматичный татуированный отморозок-якудза является в чужую страну на помощь брату и крошит в капусту нехаризматичных американских отморозков, которые с завидной частотой встают у него на пути, а также привнести много своего в довольно заезженный сюжет. Например, здесь приятным бонусом выступает еще одна главная героиня – очень милая собака Кику, умом не уступающая своему страшному хозяину) Книга, естественно, не претендует на звание интеллектуального бестселлера, зато все компоненты отличного развлекательного чтива без лишних философствований и с максимумом динамики в книге присутствуют с лихвой.
Хотя присутствует также и очень неприятный момент, который мог бы побудить меня выкинуть из моей оценки пару баллов: обе части романа в отличном издании под «Новый век» долгие годы стояли на своем заслуженном месте на полке японской литературы, прямо между гангстерской драмой Кензо Китикаты «Пепел» и стильными нуарными боевиками Иори Фудзивары, в домашней библиотеке, пока недавно не решил освежить в памяти этот когда-то очень понравившийся роман – именно тогда и обнаружил новую для меня информацию о том, что этот роман – мистификация, и принадлежит он перу российского писателя, работавшего под псевдонимом Готэн Китано, который был заявлен как «культовый японский писатель», в то время как сам автор под своим настоящим именем был указан в качестве переводчика с японского. Не смешно, блин!!!((( Переставил книги на полку с русской литературой, переобижался и все-таки решил оценить книгу, абстрагировавшись от этой лжи издателей))