Андрэ Нортон «Звёзды, не отмеченные на карте»
- Жанры/поджанры: Фантастика («Мягкая» (гуманитарная) научная фантастика )
- Общие характеристики: Приключенческое
- Место действия: Вне Земли (Открытый космос | Планеты другой звёздной системы )
- Время действия: Далёкое будущее
- Сюжетные ходы: Путешествие к особой цели | Контакт | Артефакты
- Линейность сюжета: Линейный
- Возраст читателя: Любой
Мэрдок с Итом отправляются на поиски места, откуда пришли Камни Предтеч. И попадают к звездным пиратам. Мэрдок выдает себя за отца и напарникам удается бежать. А под конец Ит преподносит такой сюрприз...
Входит в:
— условный цикл «Космический цикл» > цикл «Мёрдок Джерн»
- /языки:
- русский (5)
- /тип:
- книги (4), самиздат (1)
- /перевод:
- Д. Арсеньев (2), О. Колесников (2), С. Снегур (2), З. Хашимов (2)
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
Tullma, 8 января 2024 г.
Прочитала первую часть и поняла, что Иити — это тот самый «рояль», который выручает в любой ситуации, он может всё и можно за героя вообще не переживать. После второй части, я поняла, что у ГГ есть уже два «рояля» — Иити и Камень предтеч. Эта парочка может вообще абсолютно всё, даже сделать почти мертвого вполне себе живым и здоровым. Сколько раз за дилогию Иити «умер» сосчитать сложно.
По сюжету, если в первой части Мёрдока втягивают в приключения помимо его воли, то во второй части Мёрдок сам втягивается. Особенно это странное решение нанять пилота из неблагонадежных и потом ещё думать, что он не предаст. Как только они притащили его на борт сразу стало понятно, что в конце концов им придется разбираться с бывшим «вольным торговцем», которым вообще никто по законам этой вселенной, не указ.
Это легкое чтиво, без особых изысков, скучать не даёт — это огромный плюс, события следуют одно за другим. Для отдыха и развлечения — самое то.
elias68, 3 мая 2021 г.
Продолжение приключений Джерна Мердока и существа Иита. В принципе обе части дилогии образуют нерасторжимое целое, «Камень предтеч» сам по себе выглядит незаконченным.
К телепатическим способностям героев, которые у них были в первой части, здесь добавляется еще освоенная ими возможность перевоплощения, что делает их обоих по сути сверхсуществами, способными выйти сухими из воды в любой передряге. Тем не менее эта дилогия Нортон, производит более приятное впечатление, чем большинство ее остальных научно-фантастических произведений. Сама история, как обычно у этого автора, переполнена довольно заурядными приключениями, какое-то научное правдоподобие искать в ней тоже бесполезно, но спасают ее две вещи: космическая геммология и сам Иит, который в силу своей необъяснимой осведомлённости обо всем, объясняет Мердоку(и соответственно читателю) многие непонятные моменты происходящего, да и многочисленные рояли в кустах при желании можно объяснить тем же самым. Но вот концовка выглядит скомканной и разочаровывающей, здесь имеется в виду не сам «сюрприз» Иита, а то как неубедительно это обставлено автором.
Насчет русского перевода можно сказать следующее: если «Камень предтеч» довольно хорошо переведен Прокофьевой, то переводов рецензируемого романа у нас на данный момент три. Перевод Снегура(«Неведомые звезды») в принципе неудобочитаем. Я начал с него, но с трудом продравшись до середины, бросил, окончательно сломавшись на фразе «я не оставил в разгромленном лагере ни одного живого существа»(не подумайте плохого, автор всего лишь имела в виду, что главный герой вывез оттуда всех раненых, это у переводчика получилось так зловеще — богат русский язык), да и упомянутая непосредственно перед этим «планета Саргассо из системы Лимбо» тоже немало опечалила. Про перевод Арсеньева тоже ничего не могу сказать хорошего. Зато перевод Зафара Хашимова(«Звёзды, не нанесённые на карты», 1993, не путать с вышедшим в 2015 году в сборнике «брат теней» переводом Арсеньева в редакции Колесникова «Звёзды, не нанесённые на карту») превосходен. Узнать перевод Хашимова легко, в самой первой фразе у него «постоялый двор», а не «караван-сарай». Правда нужно принять во внимание тот факт, что горе-издатели из Зеленограда, опубликовавшие его, «потеряли» предпоследнюю шестнадцатую главу(а это где-то 15 бумажных страниц текста) — после пятнадцатой у них следует сразу последняя, семнадцатая; в некоторых сетевых вариантах нумерация как бы исправлена(17 на 16), но недостающий текст от этого не вырос. Так что могу лишь посоветовать перевод Хашимова с дополнением в виде шестнадцатой главы от Снегура(она у него как раз читабельна, качество его перевода выше в начале и в конце, но провально в середине).
Кропус, 20 декабря 2017 г.
Прочёл с удовольствием, но хочу предупредить возможных читателей, что получить удовольствие от цикла можно только если не обращать внимание, что описанное не дружит ни с законами физики, ни с элементарной логикой. Примеры — пожалуйста.
И такого в тексте вагон с тележкой. Но странным образом чтению это не мешало, настолько затягивали приключения героев. Думаю изначально планировалось ещё одна книга, ибо слишком многое осталось не ясным: например кто такой (такая Иит) и почему в первой книге он буквально в ярость пришёл при виде неких статуй. Увы, теперь мы этого никогда не узнаем.
k2007, 14 августа 2017 г.
Продолжение приключений торговца драгоценными камнями, который, начав с чистого листа, пытается найти планету, с которой происходит таинственный камень, доставшийся ему от отца. При этом препятствия герою чинят и преступники, и правоохранительные органы.
Роман умеренно интересный, на один раз, пожалуй
OopSan, 20 марта 2016 г.
Немного хуже чем первая часть.
Сюжет вроде как есть
ThorLapsy, 28 июня 2010 г.
Оригинальное продолжение поиска цивилизаций Предтеч. Что радует — стиль второго романа цикла плавно продолжает стиль первого, а в финале космоадвентюра превращается в косморомантику-- очень неожиданно и поэтому очень блестяще. Есть некоторые несостыковки в деталях сюжета (например, я не особенно уяснил отношение энергии звездных камней к перерождению Ита-Иты), но они несущественны. Не на все вопросы о таинственной расе Предтеч (т.е. об Ите) автор дает ответы, но это к лучшему — есть возможность самому дофантазировать- что я очень ценю.
maxar71, 19 августа 2008 г.
Как поклонник творчества А.Нортон, к своему стыду, прочитал эту книгу впервые. Понравилось.
mysik_eco, 5 февраля 2009 г.
хорошее продолжение хорошей книги..а главное для меня неожиданный конец, что Ит стал девушкой, была приятно удивлена..
elent, 27 августа 2006 г.
Лучше бы Ит превратился в красивого юношу. Вот был бы номер. А девушка — это так банально! Не в духе времени.