Морис Сендак «Там, где живут чудовища»
На русском языке перевод текста книги печатался в журнале «Весёлые картинки» в 1988 году (с одной иллюстрацией на развороте и без указания имени переводчика).
В 1989 году перевод Энна Соосаара на эстонский язык издавался в Таллине отдельной книгой с оригинальными иллюстрациями.
Название книги Сендака в русскоязычных источниках передавалось не только как «Там, где живут чудовища», но и по-другому: «Там, где чудища живут» и даже «Где живут дикие парни». Журнальный перевод 1988 года имеет название «В гостях у Настоящих Чудовищ», а на задней странице обложки эстонского перевода 1989 года название по-русски было указано как «Там, где лешие живут». (с) Wikipedia
Экранизации:
— «Там, где живут чудовища» / «Where the Wild Things Are» 1975, США, Чехословакия, реж. Джин Дейч
— «Там, где живут чудовища» / «Where the Wild Things Are» 2009, Германия, США, Австралия, реж. Спайк Джонс
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва