Роберт Стоун «Псы войны»
Роберт Стоун — классик современной американской прозы, лауреат многих престижных премий, друг Кена Кизи и хроникер контркультуры. В начале 1970-х гг. отправился корреспондентом во Вьетнам; опыт Вьетнамской войны, захлестнувшего нацию разочарования в былых идеалах, цинизма и паранойи, пришедших на смену «революции цветов», и послужил основой романа «Псы войны». Книга получила высшую литературную награду США — Национальную книжную премию (на следующий год после «Радуги тяготения» Томаса Пинчона, то есть планка стояла очень высоко), включена в 2005 г. журналом «Тайм» в список 100 лучших романов XX века и была экранизирована — под названием «Кто остановит дождь» («Who’ll Stop the Rain» — по знаменитому хиту Creedence Clearwater Revival); постановщиком выступил Карел Рейш, главные роли исполнили Ник Нолти («48 часов», «Мыс страха», «Повелитель приливов», «Тонкая красная линия»), Майкл Мориарти (звезда сериала «Закон и порядок») и Тьюзди Уэлд («Однажды в Америке»). Конверс — драматург, автор одной успешной пьесы и сотен передовиц бульварного таблоида «Найтбит». Отправившись за вдохновением для новой пьесы во Вьетнам, он перед возвращением в США соглашается помочь в транспортировке крупной партии наркотиков. К перевозке их он привлекает Рэя Хикса, с которым десять лет назад служил вместе в морской пехоте. В Сан-Франциско Хикс должен отдать товар жене Конверса, Мардж, но все идет не так, как задумано, и Хикс вынужден пуститься в бега, с Марж и тремя килограммами героина, а на хвосте у них — то ли мафия, то ли коррумпированные спецслужбы, не сразу и разберешь. Впервые на русском.
Награды и премии:
лауреат |
Национальная книжная премия / National Book Awards, 1975 // Художественная литература |
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
Николаич, 9 марта 2016 г.
Судя по написанной аннотации, читателя должна ждать, минимум, хорошая книга. И по началу роман, и правда, не разочаровывает. Словно смотришь кино 1970-х годов. Всё мрачное, мерзкое — например главная героиня, положив дочку спать, тут же глотает волшебные таблеточки; все герои не прочь курнуть, нюхнуть, а, когда наступает нужный момент, и вмазаться героином. В общем, атмосфера автору удалась, но потом начинаешь отмечать, что герои ОЧЕНЬ часто говорят аллюзиями на библию, аллюзиями на известные битниковские песенки про «уйти из этого мира» и прочую наркотическую лабуду (об этом нам сообщают сноски). Т.е автор даже не удосужился написать нормальных грамотных диалогов, которым бы читатель поверил, ну не разговаривают так наркоманы, не разговаривают. С момента, когда Хикс и Мардж (кстати в полку нелепо описанных сцен секса прибыло) приезжают в поселение каких-то сектантов, начинается какая-то галлюциногенная каша. То ли от перевода, то ли от какой-то недосказанности я вообще не понимал, что городят герои книги. Вообще многие диалоги и монологи романа приводят в недоумение, потому что ты не понимаешь, что люди говорят и какое это имеет отношение к данному произведению. «Что я такое читаю» — вот моё ощущение от происходящего. Мне сложно, допустим, нормальными словами описать, что происходило в финале, хотя там много стреляют из автомата и даже подствольного гранатомёта. Не вся умная литература хороша.