Нил Гейман «Сестина вампира»
Стихотворение про любовь двух необычных существ, точнее про любовь ... вампиров
Входит в:
— антологию «The Mammoth Book of Vampires», 1992 г.
— сборник «Angels & Visitations: A Miscellany», 1993 г.
— антологию «The Giant Book of Fantasy Tales», 1996 г.
— сборник «Дым и зеркала», 1998 г.
— антологию «Vampires in Love», 2010 г.
- /языки:
- русский (8), английский (6)
- /тип:
- книги (13), аудиокниги (1)
- /перевод:
- Н.В. Иванов (5), Н. Эристави (2)
Аудиокниги:
Издания на иностранных языках:
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
Календула, 12 мая 2013 г.
Стихотворение о вампирах, об их любви и о том, что из этого вышло. Банально: готика, вампирский романтизм, классические образы произведений о вампирах (набор штампов: любовь, кровь, луна, ночь, кладбище). Что это: попытка поглумиться над всеобщим увлечением вампирской тематикой, стеб или стилизация? Интересна разве что форма сестины — довольно редко встречающаяся в современной литературе. Рефрены были бы интересны и наполнены смыслом, избери Гейман менее банальную и избитую тему, а так звучат они словно брошенный на кафель бисер — гулко и пусто. Язык, конечно, метафоричен, но символы и метафоры здесь воспринимаются с трудом, что обусловлено, опять же, затасканностью темы.
ivan2543, 31 декабря 2012 г.
По прочтении стихотворения хотелось сказать «Готично!» и дико заржать. А в процессе чтения клонило в сон. Нагромождение вампирских романтических банальностей – того, что на сайтах со страшилками любят называть «темной романтикой». Все как-то банально, старомодно, неоригинально. Однако ставлю 5 из 10 – все-таки с переводными стихами надо быть осторожным и не разбрасываться сверхнизкими оценками. Может быть (я надеюсь), в оригинале оно было хотя бы неплохо написано?
Yazewa, 14 июля 2009 г.
Это стихотворение не показалось мне удачным... может быть, следует читать такие вещи в каком-то особом состоянии? Во всяком случае, в атмосферу погрузиться не успеваешь, да еще и некоторые обороты коробят своей неудачностью. Перевод? Возможно. Но факт один — не понравилось.
Din Tomas, 28 июля 2008 г.
Вампиры, Луна, кровь, любовь, тьма... все это единым рефреном повторяется в стихотворении, написанном в достаточно необычной форме — сестине. Более-менее изящный стиль и есть главное достоинство «Сестины вампира».
Nog, 17 августа 2007 г.
Не люблю вампирскую тематику. Но у этого произведения есть большой плюс перед остальными перед другими стихами в этом сборнике — оно короткое.
Nonconformist, 14 августа 2007 г.
В переводе насколько возможно соблюдена стихотворная форма, но интересным сестину делает не это, а обилие метафор, рожденных присущей автору фантазией.