Олдос Хаксли «Слепец в Газе»
- Жанры/поджанры: Реализм
- Общие характеристики: Философское | Социальное | Психологическое
- Место действия: Наш мир (Земля) (Европа (Западная Европа ))
- Время действия: 20 век
- Сюжетные ходы: Становление/взросление героя | Конфликт отцов и детей
- Линейность сюжета: Хаотичный
- Возраст читателя: Для взрослых
Название книги восходит к ветхозаветному преданию о Самсоне — герое, наделенном невиданной силой, заключенной в его длинных волосах. Самсону суждено было спасать Израиль от филистимлян. Его возлюбленной стала филистимлянка Далила, которая хитростью выведала у Самсона его секрет и выдала его землякам. Враги отрезали волосы Самсона, ослепили его и заставили вращать мельничные жернова в темнице в городе Газе. Чтобы еще больше унизить Самсона, филистимляне приводят его на пир в свой храм. Но к этому времени волосы Самсона успели отрасти, и сила вернулась к нему. Он обрушивает храм, убивая в минуту своей смерти больше врагов, чем за всю жизнь.
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
вованич222, 20 ноября 2021 г.
Эту книгу необходимо читать тем, кто считает «О дивный новый мир» этого же автора лучшим его творением и одновременно безсомненным шедевром литературы. К сожалению, это далеко не так: «О дивный новый мир» на пару порядков слабее книги «Слепец в Газе». Почему?
1. Во-первых, «Слепец в Газе» максимально близок к нерву нашей с вами реальности и никогда не утратит своей актуальности, в то время как сюжет и хронология событий в «О дивный новый мир» тяготеет в сторону антиутопической сатиры, которая рано или поздно перестанет иметь пророческий или предупредительный характер, канув в Лету, после полного превращения в будущую повседневную обыденность.
2. Во-вторых, судьбы героев «Слепца» вызывают намного больше глубоких и противоречивых мыслей, чем персонажы «О дивный новый мир», хотя бы потому, что героев здесь банально больше, а также из-за того, что жизненный путь каждого из них заставляет переосмыслить свой собственный. Жизнь людей в данной книге достаточно трагична и абсурдна, как впрочем и жизнь любого человека, который остро ощущает свою (свои) внутреннюю духовную травму, каковую порой невозможно залечить. В «О дивный новый мир» мне очень не хватало этой атмосферы, в таком ее виражении, количестве и рефлексии.
3. В-третьих, книгу тяжело читать первые 2/3 сюжетного текста, но зато последняя треть романа с лихвой окупает все предыдущие сложности, которые возникают со стилем самой книги, ее психологичной и событийной разорванностью, ее экзистенциальной каторгой, которая разверзается в душе практически каждого мало мальськи главного героя.
Рекомендую всем поклонникам творчества Олдоса Хаксли. Эта вещь совсем не похожа на «О дивный новый мир», она попросту глубже, сложнее, трагичнее. Данная книга и есть жизнь.
Ле, 19 декабря 2020 г.
«Спала в кресле
укрывшись книгой Хаксли
“Слепец в Газе”»
Перифраз Веры Павловой
С каждым годом, мне все сложнее и сложнее читать интеллектуальную прозу, постоянно борясь с собой и бессмысленным времяпрепровождением, которое так и подбивает — уткнутся в какой-нибудь сериал по телику… Смотрела на эту книгу — невидя, перекладывала с места на место на столе, прятала в шкаф и снова вынимала, побила все свои и чужие рекорды, по медленности перевёртывания страниц, но бросить чтение такого высокообразованного автора, как Хаксли, совершенно невозможно В этом тексте есть все, от высокой поэзии, до непосильной философской терминологии Он притягивает отрывочным повествованием, многомерностью, бездонностью Его нелегко читать, поскольку там отсутствуют положительные герои, все персонажи по-своему «противны»... Но здесь совсем другое прельщает, подобные литературные произведения несомненно способствуют самообразованию, увеличению словарного запаса и никогда не вызывают чувства «бесцельно потраченных часов», когда помимо самой книги и многолистного примечания, непременно приходится лазить в интернет, что бы расшифровать, то или иное сложное рассуждение Бивиса, в его научных изысканиях, или просто перечитать в разных переводах — Жёлтые нарциссы Водсворта, или узнать, что из себя представляет поэма Эпипсихидион Перси Биши Шелли