Орхан Памук «Меня зовут красный»
- Жанры/поджанры: Детектив | Историческая проза
- Общие характеристики: Психологическое | Философское | Производственное
- Место действия: Наш мир (Земля) (Азия (Ближний Восток ) | Европа (Южная Европа ))
- Время действия: Новое время (17-19 века)
- Сюжетные ходы: Путешествие к особой цели
- Линейность сюжета: Линейно-параллельный
- Возраст читателя: Только для взрослых
Необычайную книгу повелел изготовить втайне турецкий султан. Рисунки в ней должны сочетать традиции персидской миниатюры с канонами европейской живописи, дабы поразить европейцев величием мысли просвещенного османского владыки. Но среди художников зреют сомнения: не грех ли это — следовать обычаю неверных? И проливается кровь, окрашивая красным все вокруг.
Награды и премии:
лауреат |
Премия Гринцане-Кавур / Premio Grinzane Cavour, 2002 // Зарубежная проза (Турция) | |
лауреат |
Премия за лучшую иностранную книгу / Prix du Meilleur livre étranger, 2002 // Роман или книга стихов (Турция; роман) | |
лауреат |
Дублинская литературная премия / International IMPAC Dublin Literary Award, 2003 // (Турция; перевод с турецкого Erdağ Göknar) |
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
korantir, 7 октября 2023 г.
По «Меня зовут красный» удивительно легко написать резюме. И, судя по отзывам, у большинства людей ощущения сходятся. Можно даже записать в минус автору — не породил дискуссии, но это я конечно придираюсь. Произведение в целом удалось.
Легко читаемое, с необычным подходом к композиции, интересное с точки зрения затронутого исторического пласта и «их нравов» того времени, с намеком на детектив и «остросюжетность».
Не обошлось и без недостатков. В стройные ряды бочек с медом затесалась бочка с «засоленным» дервишем. Книга задумывалась как детектив, и он скорее не удался. По началу кажется, что отдельные намеки в рассказах подскажут убийцу. Думаю, многие, как я, перечитывали главы, чтобы попытаться восстановить картину происходящего. Но, по ощущениям, автор ближе к концу сам запутался и не смог объясниться с читателем. А жаль, могло получиться не на 7, а на все 9.
P.S. Всю книгу не покидает ощущение, что буквально каждый герой (кроме еврейской торговки) действует нелогично и странно. То ли так задумано, то ли столь далеки мы от культуры того времени и места. Не поймешь.
WoroH, 6 мая 2022 г.
Османская зима
Нестандартный антураж в детективе: времена Османской империи, Стамбул, художественная мастерская, ислам.
Есть в книге новое знание о технике письма турецкой миниатюры, много философских размышлений о месте художника в исламском мире, как нужно рисовать в соответствие с Кораном. На таком фоне происходит убийство, с явным заданием его разгадать. Автор прямо говорит с читателем, что вот куча улик, свидетельств, причём от совершенно неявных действующих лиц, типа собаки, дерева, трупа, монеты и т.д. и нужно дедуктивным или иным методом разгадать убийцу. Всё это разбавляется текучим языком арабских сказок, загадок, любовной линией с семейными интригами.
Вроде бы как все хорошо. Но почему-то во время чтения было какое-то гнетущее, давящее ощущение. Погружаешься в этот мир легко, но не хочется в нем находится. Как то в нем душно, несмотря на время зимы в произведении. Может излишний фатализм, религиозность, не знаю.
И да, убийцу я не угадал, несмотря на внимательное вчитывание в главы художников. И даже не понял, почему я ошибся)))
Ev.Genia, 21 июля 2020 г.
Определённо знакомство с Автором считаю удачным, книга очень понравилась. Почему-то была уверена, что читаться будет тяжело — в книге много описаний, рассуждений, тонкостей работы художников, историческая подоплёка, легенды, сказания, древние авторы и художники... но оказалось наоборот, я увлеклась и мне было интересно.
В истории Автор сочетает разные жанры: детектив, фольклор, любовная линия присутствует, историческая основа — поэтому к одному жанру сложно отнести книгу, но Автор довольно искусно и красиво их переплёл. Получилось просто здорово. Уместно будет сказать, что похоже на турецкий ковёр ручной работы — ведь создавая ковры в них тоже рассказывали истории, события и закладывали смысл. Что интересно в книге каждая глава ведётся от определенного лица, порой даже неодушевлённого, поэтому читать надо внимательно, а некоторые главы интересны сами по себе, даже в отрыве от книги. Как только я освоилась с манерой изложения истории, я вдруг отметила, что каждая глава, рассказываемая кем-то, для меня имеет свой голос — тихий, с предыханием, лукавый, грубый, скрипящий, нервный и т.д. — это было забавно.
Главный конфликт — проникновение в замкнутый, веками сложившийся и традиционный мир восточных художников западной манеры живописи, где человека изображали в центре картины и с узнаваемыми чертами лица, где фигуры с помощью светонтени были объёмны. Здесь же этому противились сторонники старой школы, в которой эталоном было отсутствие у художника собственного стиля и требование полного подчинения канонам старых мастеров Герата и Тебриза. Первая жертва был виноват лишь в том, что поделился своими опасениями, не приведёт ли их работа над книгой, согласно суре Корана, прямиком в ад, ведь шах потребовал разрисовать книгу в западной манере, что запрещено и преследуется борцами за чистоту веры. Так и закрутилось...и мы вместе с Автором будем искать убийцу...но самым необычным способом...
С помощью рисунков....на страницах старых, древних и очень древних рисунков, Автор устами персонажей поведает нам о древнейшем искусстве — миниатюре, которое европейцу покажется простым, возможно аляпистым, в которых не сразу поймешь кто изображён — мужчина или женщина, только одежда выдаёт это. Было интересно узнать, какой смысл вкладывали художники в изображения, что значит центр композиции и как должны располагаться персонажи на рисунке согласно воле Всевышнего, зачем на персидских миниатюрах встречаются люди с пальцем во рту, что значит изображение пса на рисунке, кто самый талантливый художник, почему женщина это чернильница, что называют камышом и многое другое, что такое изъян и что такое стиль и прочее...множество удивительных нюансов, каждый из которых имеет свой смысл и значение. А красный — это особый цвет для турков...это нацональный флаг, это красная феска, как отличительная черта османов, с красным много чего связано. И на рисунках и миниатюрах он всегда встречается — особый красный, про него в книге отдельная глава.
Как итог, книга увлекает — Автор постарался от всей души. Он замечательно описывает повседневную жизнь персонажей, читая, реально слышатся звуки, улавливаются запахи, видится взгляд, устремлённый в прошлое, чувствуется нетерпение, бессилие... Особо посочувствовать некому, но как говаривал месьё Воланд:«Они люди, как люди...» Книга немного монотонна, неспешна, но на самом деле очень эмоциональна. Наверное не каждому придётся по душе. Но я получила большое удовольствие от чтения. (читала в переводе Михаила Шарова)
technocrator, 2 июля 2020 г.
Великолепные рассуждения с восточным колоритом о выразительной силе живописи, о сравнении её с текстом, столкновении различных культурных форм и смысле творчества художника.
Стилистически удачный приём с рассказами от первого лица как одушевлённых, так и неодушевлённых персонажей.
Реалистическо-«детективная» часть же, несмотря на любопытные описания исторических нравов и образа мышления, сама по себе намного слабее.
Завязка с поиском убийцы среди художников, причастных к созданию для падишаха иллюстраций в «европейском стиле», неплоха. Но сразу же после мысленного высказывания одного из трёх подозреваемых о своей непричастности возникает всё усиливающееся недоумение: используется ли приём «ненадёжного свидетеля», и если да, то насколько вообще можно доверять излагаемым суждениям...
Развязка внезапно сваливается как рояль на голову, и в принципе не показано, как преступник был изобличён.
И да, не очень приятно, что не могу отметить ни одного персонажа, поступки которого были бы полностью адекватны.
Надо ли читать: да, если не прочь познакомиться с красивыми притчами на вечную тему философии искусства.
LadyL, 16 апреля 2019 г.
С первых страниц я не поняла что это такое. Мне даже захотелось отложить книгу в дальний угол или вообще избавится от нее. Что-то не понятное о каких-то людях, художниках и неожиданно начинают говорить собаки и деревья, которые ко всему прочему ещё и просто рисунки. Однако, первое впечатление бреда постепенно ушло и сменилось пониманием. Книга даже захватила. Не могу сказать, что это самое мое любимое произведение, или что я стала поклонницей книг Орхана Памука, однако нисколько не жалею, что прочла эту книгу. Да, она не без недостатков, однако все же она интересна. С одной стороны это детектив, ведь вместе с героями, мы будем искать убийцу, с другой стороны, это и любовная история. Хотя тут все достаточно прозаично и трудно сказать, хорошо или плохо закончилась эта любовь, да и вообще, была ли она. Думаю, что эта часть как раз та, о которой приятно говорить с друзьями, обсуждать, ведь тут у каждого может быть свое видение и свое мнение. Ну и конечно же эта книга об искусстве, о конфликте двух цивилизаций и конфликте их искусства, о сохранении традиций и о взаимообогащении, при столкновении этих цивилизаций. И тут опять же есть над чем подумать, потому что нет одного, очевидного ответа. Кроме того, для меня эта книга стала проводником в ближневосточное искусство, можно сказать, что я стала чуть лучше понимать рисунки. Что же касается манеры подачи материала и идей, то да, она сложная и несколько утомительная. Хотя и к ней потом привыкаешь.
Avex, 9 декабря 2016 г.
Крепко сшито, ладно сбито, образуя своеобразный арабеск, что как известно, является наикратчайшей линией между двумя точками, и стало быть самое очевидное решение для такого жанра, как детектив. А уж приём, когда даётся высказаться всем действующим лицам, напрашивается сам собой — кто-нибудь промолчит, а кто-нибудь обязательно проговорится. Читателю остаётся догадаться, каков движущий мотив — шерше ля фам? Моцарт и Сальери? или, быть может, совсем иное. Детектив мне, впрочем, заспойлерили, так что пришлось читать как обычный исторический роман, прозу — не о жизни и смерти, и даже не о посмертном существовании, как может представиться изначально, но о том культурном противоборстве Востока и Запада, о той внутренней свободе, что даёт творчество, не скреплённое догмами и оковами.
Прочиталось нормально, благо этому способствовал и прекрасный перевод М. Шарова (издание Азбуки) и незаезженный исторический материал — XVI век, Константинополь, контакты Османской империи и венецианских купцов, персидская книжная миниатюра. С интригой всё в порядке, написано (и переведено) простым и естественным языком — ярко, сочно, изобретательно, афористично.
(рисунок — это безмолвие разума и музыка глаз)
Под рукой мастера повествование от различных лиц (в тч неназываемого убийцы и его жертвы) и вставные истории, тискаемые на потеху публике, сплетается в единое целое, каждая нитка этого пёстрого восточного ковра (окрашенного больше в красный? в чёрный? или быть может в цвет надежды и печали?) плотно подогнана и лежит на своём месте.
koudiarov, 7 ноября 2016 г.
Очень похоже на ЭКО, многие герои чем-то похожи, много литературной игры, но отсылки к не христианскому / западному культурному коду — а к тому, что мы почти не знаем — средневековая персидская / арабская традиции. Отношения между мужчиной и женщиной — совсем внешне по другому, чем у нас — и от этого очень интересно. Читать искателям нового!
Кунгурцев, 26 августа 2014 г.
Увы, что-то меня не впечатлил «турецкий Умберто Эко», в отличие от аутентичного даже Нобелевской премии удостоенный. Возможно всё дело в том, что я и так-то к живописи достаточно равнодушен, а уж восточная живопись для меня вообще тёмный лес. Потому сложно оценить все страсти, что кипят в книге и не совсем понятно из-за чего весь сыр-бор разгорелся. Конечно, можно сказать, что живопись лишь повод в очередной раз порассуждать на тему Востока и Запада, проблем «догоняющей модернизации», религиозного фанатизма и всего такого прочего. Но поскольку речь об этом идёт именно на основе живописи (а не, скажем, военного дела или ещё чего-то), то всё-таки читателю неплохо бы представлять что к чему.
К тому же и восточная специфика временами вгоняла в ступор. Хоть Россия и не совсем Европа (а кто-то может сказать, что и совсем не Европа), но всё же европейцы нам ближе и понятнее. А тут, в частности, восприятие художниками слепоты как милости Аллаха, вплоть до самоослепления, шокирует. «Восток – дело тонкое». Затасканная фраза, но ведь и впрямь.
Книга наполнена восточными притчами и историями. Вроде многим нравится. Но я и к подобному жанру равнодушен. Так что и тут автор на меня «не угодил». Разве что интересно: автор сам эти истории сочинил или взял в готовом виде из фольклора и старых книг? Или есть и те, и другие?
В общем, насколько можно судить по переводу, автор пишет хорошо, но совершенно «не мой».
Екклизиаст, 12 марта 2014 г.
Особый восточный колорит.
Непривычный для европейцев стиль мышления и жизни.
Роман оставил после себя главную для меня мысль: в корне неправильно равнять всех под одно понятие о красоте и качестве, особенно если это касается искусства, высокомерно и несправедливо считать, что красиво только то, что красиво для меня или для «нас» в узком смысла этого слова, под которым подразумевается люди одной со мной системой ценностей, нет и не может быть единого понятия о красоте.
adjort, 11 октября 2012 г.
Как я уже неоднократно писала, я очень-очень люблю находить те книги, которым была присуждена какая-либо премия. Ну то есть я априори уверена, что члены комиссии — мудрейшие люди, которые пальцами выцепляют все самое хорошее и красивое. Ох, как же мне сложно читать неевропейскую литературу. Честно, я с трудом дотерзала данный роман и полезла в инет шукать информацию о нем и авторе. С одной стороны это прекрасно — я вспомнила мусульманские запреты и догмы. Мое сердце вздыбили фразы о том, что художнику почетно быть слепым — он рисует, не отвлекаясь на несовершенство мира. Мне трудно запоминать и воспринимать эти имена, и я как-то тоскливо продиралась сквозь буквы. Очень порадовалась тому, что книга оказалась короткой. За это — спасибо.