Рафаэль Сабатини «Out of the Dice Box»
Молодой, но уже завоевавший при дворе Людовика XIV славу грозного дуэлянта и заядлого игрока, шевалье де Гувиль проиграл в кости одному из приятелей всё своё состояние, включая и фамильное поместье. Ах, как некстати фортуна посмеялась над юным кавалером – в свете новых обстоятельств конец мечтам о женитьбе на прекрасной и величественной мадемуазель де Гранкур! Удачливый приятель, однако, в приватном разговоре сообщает шевалье о своей готовности вернуть ему всё проигранное. Вот только условия сделки слегка попахивают бесчестием…
Royal Magazine, October 1900
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
igor14, 9 мая 2022 г.
Признаться, я уже слегка было приуныл (хе-хе!), поскольку от неизвестной уважаемой переводчицы-любительницы Famar годика два (а то и три!) не появляется в сети ранних сабатиниевских текстов на «великом и могучем» ©. И тут как раз подобно явлению доброго Деда Мороза пришла весть от замечательного профессионала, Льва Сергеевича Самуйлова, о начале его работы над переводом целой серии рассказов РС начального периода творчества.
Жизнь засверкала яркими и искрящимися бенгальскими огоньками! Правда, столь же недолговечными… Ибо свежи ещё воспоминания о том, что на раннем этапе из-под пера литературного «отца» капитана Блада и Скарамуша выходили отнюдь не самые интересные истории. Увлекательные, забавные, ироничные… Но, всё ж таки – ДРУГИЕ, не совсем похожие на те, что принесли ему всемирную известность*!
Завязка сюжета: молодой, но уже завоевавший при дворе Людовика XIV славу грозного дуэлянта и заядлого игрока, шевалье де Гувиль проиграл в кости одному из приятелей всё своё состояние, включая и фамильное поместье. Ах, как некстати фортуна посмеялась над юным кавалером – в свете новых обстоятельств конец мечтам о женитьбе на прекрасной и величественной мадемуазель де Гранкур! Удачливый приятель, однако, в приватном разговоре сообщает шевалье о своей готовности вернуть ему всё проигранное. Вот только условия сделки слегка попахивают бесчестием…
Тема капризов судьбы, парадоксальных совпадений и необходимости ироничного взгляда на жизнь, судя по всему, являлась одной из любимых у Сабатини. Места не хватит перечислить те его произведения, которые попадают под эту категорию…
Вот и данный рассказ – из их числа. Финальный хэппи-энд благостен не для всех центральных персонажей, но даже тем из них, кто удостаивается счастья, завидовать как-то не особенно хочется: девушку наверняка вскорости ждёт разочарование в личностных качествах своего героя-спасителя, а последний вряд ли долго будет наслаждаться плодами победы, ибо по его внутренним самооценке и гордости нанесён тяжкий удар. Когда-нибудь, да аукнется!..
---------------------------------------------------------------------------------
* поклонникам Сабатини наверняка известен тот факт, что некоторые рассказы, составившие впоследствии «костяк» первого романа о Бладе, публиковались отдельно начиная с 1920 г.
(разумеется, есть зримая временная разница между 1898/1901 гг. (старт писательской карьеры) и рубежом «десятых»-«двадцатых» годов прошлого века, но она представляется не особо существенной!)