Шань Са «Играющая в го»
«Играющая в го» в 2001 г. удостоена Гонкуровской премии французских лицеистов, а в Великобритании признана лучшей зарубежной книгой 2003 года. События романа развиваются в Маньчжурии 30-х гг. ХХ века. Японская армия завоевывает Китай. В древнем городе юная китаянка и японский самурай играют в го. В этой партии победы не будет. На последнем черно-белом пересечении любовь смыкается со смертью. Шань Са (р.1972) могла бы стать гордостью китайской литературы, но покинула родину и талант ее расцвел во Франции. Музыку французского языка Шань Са обогащает поэзией и образным строем китайского. «Играющая в го» — первая ее книга в России.
Награды и премии:
лауреат |
Гонкуровская премия / Prix Goncourt, 2001 // Гонкуровская премия лицеистов / Prix Goncourt des Lycéens |
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
LinaSaks, 28 марта 2021 г.
А вы знаете, что го — это в принципе крестики-нолики? И что играть можно только на досках двух размеров, четко обозначенных и задокументированных? А еще знаете, мы в школе брали здоровущий тетрадный лист и с удовольствием играли и как по классическим правилам крестиков-ноликов, и так, словно у нас камни для игры есть и надо весь лист своей фигурой заполнить. Никакой философии, сплошное развлечение и внимательность) Особо нужна внимательность именно в классических правилах, изворотливости надо было очень много, чтобы умудриться строку выложить. Азарт, ух)))
Я все это к чему рассказываю, что мне не понять страданий над игрой и красоты игры. Красота игры у меня только в шахматах, потому что я зная правила не умею просчитывать ходы, а в крестиках ноликах, как видишь, так поешь, там может и есть просчет, но он прост для меня был прост. Ну, я так же в шашки играю, как вижу, так пою. У меня сестра ходила в клуб игры в шашки и шахматы, но после четвертой моей победы подряд над ней, она со мной играть перестала, а я не понимала, что не так, ведь всего-то и нужно смотреть, но не расстраивалась, игр на свете море!) Возможно поэтому не пошла у меня книга, ну никак, не было волнительности от подтекста, который должна была создать партия в го между двумя людьми из воюющих друг с другом стран.
Возможно, именно поэтому я не понимаю, за что у книги премия. У меня есть иногда понимание почему книге дали премию, здесь же — нет. То есть мне нужно прям такую цепочку логическую выложить ради оправдания этого решения, что легче действительно горестно принять, что политика влияет на премии больше, чем талант и истинное содержание произведения. Я считаю это произведение скучным, глупым и не оправданным, даже для показа страстей войны. И сам слог меня тоже не вдохновил. Все очень средненько и много мелодрамы, даже не драмы.
Два молодых человека, из стран которые воюют друг с другом, по случайности встречаются и влюбляются, что на самом деле под большим вопросом, может просто хотят друг друга. У обоих играют эндорфины и совсем не работает мозг. Потому что, если бы работал, то они хоть как-нибудь попытались говорить друг с другом, а не только в китайско-японские крестики-нолики играть. Я хоть как-то могу понять дурость девочки школьницы, но вот идиотизм японского военного мне не понять. И не потому что у меня нет знаний в этой области, у меня отец военный, знания как раз есть, именно из-за своих знаний, мне и не понять!) Ну вот что это за дисциплинка такая, что надо угрожать оружием, чтобы подчиненный подчинился? Само устройство садистское мозга японского я ожидала увидеть и, то как они издевались над китайцами тоже, именно поэтому нашим солдатам пришлось даже немного китайцев приструнять, когда в лагеря китайские попали японцы в конце второй мировой, точнее после конца второй мировой, когда наши второй фронт закрывали.
Так же я не понимаю, зачем вообще заслали героя в китайский городок, чтобы что? Он только в го играл? Он же действительно не слушал, не смотрел, не запоминал, а только влюблялся, если, конечно, влюблялся, а не просто желал, до одури.
Для меня это очень слабая книга для премии. И сильно проходная.
strannik102, 15 августа 2017 г.
Поскольку название романа предполагает, что в сюжете непременно должна появится или как-то проявить себя игра го (и это предположение совершенно верное), то автор выстроила схему повествования как чередование ходов двумя игроками. Т.е. коротенькие главки, из которых собрана книга, поочерёдно и ни разу не сбившись относят нас
Однако, прежде чем наши главные герои встретятся за одной игровой доской и завяжут свою долгую, длящуюся всю их жизнь партию, автор будет неспешно повествовать нам о событиях, предшествующих появлению их на игровой площади за игровым столом. И вот это бытописание с погружениями в детали и мелкие подробности жизни и внутреннего мира то китаянки, то японца, представляет литературную ценность даже без того сюжета, который начнётся с момента их встречи и продолжится в течение всей партии. Оказавшейся в конце-концов бесконечной и одновременно закончившейся победой обоих партнёров и обоих игроков.
Сюжет захватывает с самого начала и держит читателя даже не в напряжении, но просто в безвыходном положении — руки сами по себе непроизвольно жмакают next page и послушные странички, заряженные то нежным голосом героини, то мужественным голосом героя, мелькают в темпоритме игры-блиц, когда времени на обдумывание совсем мало и нужно ходить и ходить и ходить...
Ваш ход, господа!
JimR, 20 октября 2016 г.
Чисто женская повесть. Слишком много чувств, на которые мужчина не настолько обращает внимание. Кроме того, много интимных подробностей.
Хотя сюжет остаëтся интересным. Лирика даëтся таки в меру, чтобы читатель не сбежал раньше времени.
Финал при этом неожиданный. По крайней мере для европейца.
До 14 читать не стоит.
С общей точки зрения книга к прочтению не обязательна.
Velary, 14 сентября 2016 г.
Что за унылое... унылая книга? Нет, серьёзно, это ещё и премию какую-то получило? Хотя к черту премии, но 80% зелёных оценок на ЛЛ?! Неужели никто не заметил, что юная китайская девушка и заматерелый японский солдат говорят абсолютно одинаково? Если б не различие родов, я бы так и не поняла, где о ком речь вначале. Неужели кто-то согласился с претензиями героини к только что зверски убитому парню «он наверняка в тюрьме женился на (только что зверски убитой) своей сообщнице!!!»? Неужели никого не покоробило любовное описание сцены в пыточной? Неужели никто не уснул над провисающей серединой? Неужели кто-то поверил во внезапно вспыхнувшую любовь, ради которой не жалко и Родину предать, и себя опозорить?
Кому-то правда понравилась эта книга?..
замри и умри, 27 июля 2014 г.
Внезапно.
Не ожидал от этого романа ничего. То-есть вообще ничего. А тут бац! — как снег на голову.
В начале немного обескуражил стиль написания. Ну уж очень простые и односложные предложения, как будто писалась 13-летней школьницей. Но затем втянуло что ли.
История о японском офицере.
История о китайской девушке.
Судьба сводит их, абсолютно разных, незнакомцев, врагов. Сводит за столом. За столов для игры в Го. На площади Тысячи Ветров. В городе Тысячи Ветров.
Они встречаются снова, день за днем, играя одну единственную партию в Го. И эта игра меняет их жизнь. Незаметно друг для друга, каждый не перестает думать о сопернике, а на фоне игры проявляется лицо войны.
kaplya, 9 апреля 2012 г.
Замечательная книга. Давно не читала ничего подобного. Математически выверенная проза убегает двумя сюжетными линиями, пересекающимися подобно синусоиде и косинусоиде, в моментах игры в го. Х. Мураками — «Хроники механической птицы», М.Шишкин — «Письмовник, «У стен недвижного Пекина» Д.Янчевецкого, и даже Н.Ильина с ее «Дорогами и судьбами» — то что, прочитано раньше, эхом воскресает в памяти. Загадочный край Маньчжурия, ее природа и люди встают со страниц и окружают своими красками и звуками, обычаями и судьбами. Описания лаконичны и оттого более достоверны. Психология игры в Го, сопоставление двух великих восточных культур – Китая и Японии, сменяющиеся картины мирных закатов и войны, одинаково уродливой на всех континентах, беженцы, оккупанты и — любовь, всепобеждающая вопреки трагичности финала.