fantlab ru

Рафаэль Сабатини «The Lovers of Yvonne»

Рейтинг
Средняя оценка:
8.00
Оценок:
2
Моя оценка:
-

подробнее

The Lovers of Yvonne

Другие названия: The Suitors of Yvonne; Fighting Fool

Роман, год

Примечание:

Short Stories Jan 4, Jan 11, Jan 18, Jan 25, Feb 1, Feb 8, Feb 15, Feb 22, Mar 1, Mar 8 1902.

Pearson’s Magazine (US) Jan, Feb, Mar, Apr, May, Jun 1902.

The Illustrated Love Magazine Jan, Feb, Mar, Apr, May, Jun, Jul 1932, под названием «Fighting Fool».


Входит в:

— журнал «Pearson’s Magazine (US), April 1902», 1902 г.

— журнал «Pearson’s Magazine (US), February 1902», 1902 г.

— журнал «Pearson’s Magazine (US), January 1902», 1902 г.

— журнал «Pearson’s Magazine (US), June 1902», 1902 г.

— журнал «Pearson’s Magazine (US), March 1902», 1902 г.

— журнал «Pearson’s Magazine (US), May 1902», 1902 г.




Периодика:

Pearson’s Magazine (US), January 1902
1902 г.
(английский)
Pearson’s Magazine (US), February 1902
1902 г.
(английский)
Pearson’s Magazine (US), March 1902
1902 г.
(английский)
Pearson’s Magazine (US), April 1902
1902 г.
(английский)
Pearson’s Magazine (US), May 1902
1902 г.
(английский)
Pearson’s Magazine (US), June 1902
1902 г.
(английский)

Издания на иностранных языках:

The Suitors of Yvonne
2006 г.
(английский)




 


Отзывы читателей

Рейтинг отзыва


– [  2  ] +

Ссылка на сообщение ,

Выбор эпохи, страны и героев — все это еще, пожалуй, Дюма. Это же излюбленная делянка французского романиста: Франция XVII века, да и с кардиналом Мазарини любители исторических романов знакомятся по «Двадцать лет спустя». Что ж, ведь это первая попытка Сабатини написать роман «плаща и шпаги». В дальнейшем он найдет для себя другие уголки прошлого, где сможет сказать что-то свое, не оглядываясь на мэтра. Но и эта первая попытка хороша. Плащи развеваются, шпаги звенят, кавалеры метут перьями шляп землю у ног прекрасной Ивонны де Канапль и ее не менее прекрасной сестры Женевьевы. Воздух сотрясается от восклицаний «Как жив Господь!» и «Смерть Господня!» Герой, Гастон де Люинь, — эдакий д'Артаньян, не сумевший поступить на королевскую службу, — с одинаковой ловкостью дерется на дуэлях и ухаживает за дамами. Благодаря Гастону в романе есть ирония, правда, несколько тяжеловесная. Что-нибудь вроде:

«Scoffer!» quoth he. «Your callous soul knows naught of love.»

«Whereas you have had three hours' experience. Pardieu! You shall instruct me in the gentle art.»

(«Посмеятель! — изрек он. — Ваша черствая душа не ведает ничего о любви». «А у вас целых три часа опыта. Черт возьми! Вы должны наставить меня в нежной науке».)

Чувствуется, что неопытный еще писатель чуть перестарался с архаизацией языка. К примеру, капитан Блад изъясняется совершенно иначе, там никаких «methought», «perchance» и труднопостижимых для современного читателя грамматических конструкций.

В целом, весьма достойный вклад в авантюрную прозу.

Оценка: 8


Написать отзыв:
Писать отзывы могут только зарегистрированные посетители!Регистрация




⇑ Наверх