Роберт Янг «У шатров Кидарских»
- Жанры/поджанры: Фантастика («Мягкая» (гуманитарная) научная фантастика | Темпоральная фантастика, хроноопера )
- Общие характеристики: Психологическое
- Место действия: Вне Земли (Планеты другой звёздной системы )
- Время действия: Далёкое будущее
- Сюжетные ходы: Ксенофантастика
- Линейность сюжета: Линейный с экскурсами
- Возраст читателя: Любой
Истклиф, владелец богатейших земель на планете Серебряный Доллар, умирает от неизлечимой болезни. Но ходят слухи о чудодейственной силе врачевания местных жителей, темнокожих чирургов. После долгих размышлений Истклиф всё же решился доверить свою жизнь низшей для него расе и отправиться на лечение в местную больницу.
Входит в:
— журнал «The Magazine of Fantasy & Science Fiction, December 1980», 1980 г.
- /языки:
- русский (4), английский (1)
- /тип:
- книги (3), периодика (1), самиздат (1)
- /перевод:
- О. Колесников (2), А. Комаринец (2)
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
pontifexmaximus, 20 ноября 2024 г.
Под соусом из ксенофантастики и путешествий во времени Роберт Янг сообщает о том, что у человека есть не только воля к власти и воля к смерти, но и воля к несчастью...
Люди только говорят, что стремятся к счастью. Большинство к нему вовсе и не предрасположено. Достигни счастья, и тебе не о чем будет поведать окружающим. Потому что счастье трудно описать словами без лишних подробностей, а начни эти подробности приводить, так всем сразу станет скучно...
А вот свои несчастья люди смакуют. Как сладкую косточку обсасывают любую неудачу. Тщательно разжевывают мельчайший промах. И всегда готовы доставить окружающим удовольствие подробным рассказом о своих ошибках и бедах, превращая коммуникативный акт в состязание за первенство в роли самого гонимого и самого недооцененного...
Труднее всего высокостатусным субъектам. Им вроде как надо демонстрировать, что они счастливы и довольны собой, хотя так хочется побыть маленьким, жалким, слабым,никчемным...
В свете всего этого только лишь и понятно, почему главный герой рассказа сам лишил себя возможности испытать счастье. Вот оно, было рядом, но надо тогда непременно возвести на пути к нему целую полосу железобетонных препятствий. И вместо того, чтобы пойти и обрести любовь, обрести в любви себя самого настоящего, лучше вцепиться всеми конечностями за самые идиотские стереотипы и остаться несчастным во имя верности призрачным умозрительным конструкциям...
В его случае это были расистские предрассудки. То, что изжить их крайне сложно, Янг доказал отсутствием в рассказе хэппи-энда в духе ванильно-либеральной толерантности. И прочей белиберды, из-за которой в нашем мире борьба с расизмом рискует выродиться в нечто бессмысленное и лишь еще больше разделяющее людей. Разделяющее сильнее, чем это было во времена царя Соломона и его возлюбленной, чья кожа была темна как шатры Кидарские...
romanpetr, 2 апреля 2021 г.
Классный рассказ «Шатры Кидарские» получился у Роберта Янга — очень выразительный и многогранный. Здесь много чувств и эмоций на фоне психологического напряжения с лирическими вкраплениями. Автор, как видно, очень постарался, воссоздав такой небольшой шедевр в своем творчестве. Произведение — одно из поздних у Янга (опубликовано в 1980 году) и выглядит очень зрелым. Но главное, что писатель перенес в свое произведение абсолютно жизненные моменты и ситуации в которых выделил тему расовой дискриминации ( Земляне — белые господа, местные туземцы — Эбенцы — «черноспинники», практически рабы-негры, вкалывающие на них) и расизма в целом. Да, Африка прошлых двух столетий в рассказе просматривается невооруженным взглядом. А главный герой только подчеркивает абсолютную ненависть белых расистов и шовинистов к местным аборигенам.
Истклифф — главный герой — богатый белый расист-плантатор, заболевший неизлечимой болезнью — синдромом Мейскина и потерявший все надежды на излечения современной медициной отправляется на лечение в местную туземную больницу, где по слухам местных жителей есть врачеватели способные его исцелить. По пути в больницу к нему в лодку подсаживается туземка Сефира, в глазах которой Истклифф прочитал что-то из прошлой жизни. С надеждой на помощь у ненавистных аборигенов он отправляется дальше...
Ожидаемая концовка полностью обескуражила свои крутым поворотом событий — и это только подчеркивает авторское мастерство — насколько это оказалось неожиданным.
Лирику и любовь захлестнули суровые и жестокие будни джунглей. Переживания главного героя показаны крайне эмоциональными, да так, что приходится полностью проникнуться к рассказу.
Очень достойное и сильное произведение! Рекомендуется для чтения.
mr_logika, 1 марта 2016 г.
Очень хороший, основанный на тонких и точно описанных переживаниях героев рассказ. Основная его идея очевидна — это осуждение расизма, одного из гнуснейших человеческих пороков. Ненависть автора к этому позорному явлению выражена с силой, не уступающей лучшим страницам гениальных произведений Фолкнера. Белые колонисты провозгласили захваченную ими плодородную территорию «оплотом свобод и чистоты демократического общества». На деле это общество ханжей и тупых ограниченных ослов, считающих, что лучше умереть, чем обратиться за помощью к местным врачам и с трудом скрывающих отвращение при контактах с аборигенами. Такую свою несгибаемую позицию эти люди считают проявлением мужества и достоинства, хотя она суть не что иное, как следствие паралича.* Очень характерна сцена, где спасённый от смерти в местной больнице ГГ выражает свою «благодарность» за лечение: «Истклиф отшвырнул стул через всю комнату. — Чёрт бы побрал вашу ханжескую клинику! Чёрт бы побрал вашу ханжескую душу! — Он бросил смятый ком денег на стол и вышел вон.»
И это христиане, Библия для них священная книга. Но почему же они уважают мудрого царя Соломона, ведь его возлюбленная черна, как Кидарский шатёр? Царь Соломон совсем не такой как вы, скоты и лицемеры, так выбросьте из Библии Песню песней, чтобы не надо было скрывать отвращение, беря в руки эту книгу! Вот что читается в этом рассказе между строк.
И всё было бы прекрасно, и рассказ навсегда остался бы в моей памяти, как яркое событие в процессе моего литературного просвещения, если бы не одно обстоятельство. Придётся цитировать. ГГ плывёт на катере в больницу. «Ему требовалось явное доказательство того, что катер движется вверх по реке, а не стоит на месте, едва перебарывая течение...». На следующий день катер подходит к цели пути. «Теперь берега разделяло не более полумили, и сила течения заметно возросла. Катер катился по течению, переваливаясь неловко, словно беременная буйволиха, и его двигатель, управляемый автопилотом, включался периодически, для того, чтобы подправить курс.» То, что катером управляет автопилот, а не авторулевой, просто немного странно, но бог с ним. Но то, что вечером катер идёт против течения, а утром продолжает плыть уже по течению, не лезет ни в какие ворота. Отношусь я к таким перлам не плохо, а очень плохо. И ведь не переводчик это сморозил, очень уж тщательно проработаны эти кусочки текста**. Значит — автор. Кошмар, да и только!
Ещё цитата. «...Истклиф понял, что только что видел одну из чирургов. Голова ТТ была покрыта капюшоном, а не шапочкой...». Можно сколько угодно перелистывать книгу, нигде в рассказе больше не встречается и не раскрывается аббревиатура ТТ. И догадаться я не смог. Скорее всего, пропущена где-то целая фраза. Сборник «У начала времён» 2004 г. вообще сделан отвратительно, хотя бывает и хуже. Автор тут, естественно, ни при чём, но если уж он сам допускает дикие промахи, то и получает по заслугам. Но вообще-то Янга я высоко ставлю, и мне стыдно за деятелей от сохи из издательства «Ермак».
Но рассказ всё равно замечательный, и все эти безобразия не стоят больше одного балла.
*) Мысль принадлежит С.Е.Лецу
**) Кажется я понял, почему так много внимания уделено движению катера. Стоило только представить себя на месте Истклифа. Старик плывёт, постоянно думая о близкой смерти. Тут любому пришло бы в голову сравнение реки со Стиксом, а себя и с Хароном, и с душой отправляющегося в Аид покойника. И деньги при нём, как обол во рту.
Описание плавания должно передать читателю этот похоронный настрой.
Seidhe, 25 сентября 2015 г.
Понравился очень рассказ — навевает воспоминания о «золотом веке» американской фантастики. Эдакий двойной перевёртыш. И пусть собственно фантастики в рассказе совсем немного, а за фантастическим антуражем легко угадывается колониальная Африка, рассказ всё же получился хорошим, потому как сюжет успел два раза встать с ног на голову за пару десятков страниц. А дальше соглашусь с предыдущим отзывом — я тоже ожидал, что рассказ к финалу скатиться в толерантные розовые сопли, но Роберт Янг смог по-настоящему удивить. А уж соглашаться или спорить с выбором главного героя — каждый решит для себя сам.
P.S. До этого, кстати, был практически не знаком с творчеством автора, если не считать рассказов в антологиях 90-х, вроде незабвенных «Стрелы времени» или «Ключей к декабрю». После прочтения данного рассказа захотелось познакомиться с творчеством Янга более подробно. Надо будет при случае раздобыть сборник рассказов десятилетней давности...
vam-1970, 22 февраля 2016 г.
Лирический произведение о любви во времени, о самопожертвовании во имя человека иной цивилизации. Просто прекрасно написан.
Это последнее произведение Янга, которое у меня есть. Послечтение — Янг один из талантливых писателей -фантастов. Мыслящий в своих произведениях, неожиданные концовки, лирика. И очень оригинальные мысли.
Gary, 15 января 2011 г.
Когда я читал этот рассказ о плантаторе-расисте,я уже заранее предугадывал толерантную концовку.Каково же было мое удивление когда я дочитал рассказ до конца...Янг действительно оригинальный автор,поэтому 10.
sanchezzzz, 6 января 2009 г.
По мне так, строго говоря, рассказ никакой. События, происходящие на планете Андромеда IV (ну, или Серебрянный Доллар, кому как нравится), лишь условно можно назвать фантастическими, и в большей степени лишь оттого, что упомянуто это самое название планеты, да путешествия во времени с целью пре-вакцинации. А так… Чисто земные африканские пейзажи, вполне обычные аборигены (буши = бушмены?), неприятственные отношения между цивилизованными белыми и дикими чёрными, это шаманство, тайные врачевания целителей, — всё это Африка – Африка 19-го — начала 20 веков, и само присутствие далёкой планеты поэтому смотрится как этакая бутафория. Ничего нового Янг не представил, с интересного угла историю не показал. Объяснение излечения загадочной болезни и вовсе смешно, ибо настолько же невероятно, насколько же и не изобретательно, а попросту банально.
Восприятие рассказа омрачили и многочисленные редакторские и переводческие опечатки и ошибки. Видимо причиной тому явилось то, что рассказ – последний в книге и сил и желания проверять его более тщательно уже не было. Я это вполне понимаю, ибо этот рассказ Янга явно выбивается из всего его творчества полным отсутствием так свойственных автору поэтичности, красочности описаний и романтики.
P.S.: Совсем мне непонятно, для чего Янг постоянно цитировал Соломона, его «Песни Песней», а также периодически отсылал нас к философии «Мировой Скорби»…
Ank, 19 ноября 2006 г.
Это очень эмоциональный и грустный рассказ о любви и предательстве, о предрассудках, которые так и не смог преодолеть главный герой на пути к своему счастью. Ему сохранили жизнь, но зачем она теперь ему нужна?