Роман Хаер «Удачная работа»
В комфортабельной Москве недалекого будущего все спокойно, как в Багдаде далекого прошлого. Но джисталкеру Тиму не сидится на месте. Такая уж у него работа — бродить по другим мирам. Махнет на пару дней, отыщет там что-то ценное, схватит — и со всех ног обратно. Опасно? Еще как! Зато есть что вспомнить. Вот и на этот раз судьба в лице двух офисных крыс, а по совместительству бывших его одноклассников, подкинула новую работу. И надо снова отправляться в мир, где магия обыденна, как у нас электрический ток, где ядовитые пауки размером со стул, где мужчины сильны и почти не снимают доспехов, а лесные коты читают мысли и умеют разговаривать. Чего там только нет, но Тим должен отыскать именно то, что даже местному правителю найти практически невозможно...
Входит в:
— цикл «Удачная работа»
Лингвистический анализ текста:
Приблизительно страниц: 268
Активный словарный запас: средний (2797 уникальных слов на 10000 слов текста)
Средняя длина предложения: 77 знаков, что близко к среднему (81)
Доля диалогов в тексте: 21%, что гораздо ниже среднего (37%)
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
scha, 3 декабря 2016 г.
Прочесть один раз (если делать абсолютно нечего), чтобы сразу забыть. Более подробно высказался nibbles четыре года назад и я с ним полностью согласен, хотя местами бы усугубил- жалко потраченного на чтение опуса времени.
nibbles, 24 мая 2012 г.
Главный герой: «О себе долго рассказывать не буду, скажу только, что девушкам обычно нравлюсь». Ну, понятно, да? Собственно, самое главное о герое уже известно. Правда — о, чудо! — ГГ женат и даже обзавелся дочерью.
Итак, ГГ получает «квест» и — вперед!
Текст является подробным описанием прохождения компьютерной РПГ-игрушки с приведенной выше (в аннотации) «легендой». ГГ долго и подробно рассказывает, как, где и какую он подбирает «снарягу», припасы, как он тренируется у «лучшего в мире сенсея Андрея», приобретает оружие у Кузнеца, «коллекцией которого всерьез интересуются крупные музеи со всего мира»... предсказуемо, ожидаемо. Нормально.
Язык. Скуден и беден. Хотя, от сленгового «мусора» таки очищен. Но оставшиеся даже в ПЕЧАТНОМ варианте малозаметные орфографические ошибки (пресловутое «-т[ь]ся» в глаголах, например) свидетельствуют о яростной битве издательства именно с исходной орфографией, после которой сил на исправление стилистики и содержания уже, увы, не осталось. По этой причине: американизмы, молодежности и неуклюжести. А может такой задачи и не ставилось.
Юмор. «Башорговские» приколы, закадровый смех и прочие приемы выжимания улыбок у читателей. Где-то на уровне Рудазова, Ночкина и иже...
Итого. Поскольку изначально книга ни на что не замахивается и честно обо всем... «предупреждает», то и воспринимается сей примитив... нормально. Для пресловутого «отдохнуть головой» и «пофтыкать в электричке» — сгодится.